Ordliste

nn Subordinate clauses: that 2   »   kk Subordinate clauses: that 2

92 [nittito]

Subordinate clauses: that 2

Subordinate clauses: that 2

92 [тоқсан екі]

92 [toqsan eki]

Subordinate clauses: that 2

[Bağınıñqı söylem 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Kazakh Spel Meir
Det irriterar meg at du snorkar. С-н-қ-р-л-----ң, -------- --у-м-ы ке-ті----. Сен қорылдайсың, ол менің ашуымды келтіреді. С-н қ-р-л-а-с-ң- о- м-н-ң а-у-м-ы к-л-і-е-і- -------------------------------------------- Сен қорылдайсың, ол менің ашуымды келтіреді. 0
S-n----ılday--ñ, -l m-n-- --w--dı----t--ed-. Sen qorıldaysıñ, ol meniñ aşwımdı keltiredi. S-n q-r-l-a-s-ñ- o- m-n-ñ a-w-m-ı k-l-i-e-i- -------------------------------------------- Sen qorıldaysıñ, ol meniñ aşwımdı keltiredi.
Det irriterar meg at du drikk så mykje øl. С-------ран---ө- --е-і-, -- аш-ы-д- --л-іреді. Сенің сыраны көп ішесің, ол ашуымды келтіреді. С-н-ң с-р-н- к-п і-е-і-, о- а-у-м-ы к-л-і-е-і- ---------------------------------------------- Сенің сыраны көп ішесің, ол ашуымды келтіреді. 0
S-niñ--ır--- --p --e------- a-w-md---e-tire--. Seniñ sıranı köp işesiñ, ol aşwımdı keltiredi. S-n-ñ s-r-n- k-p i-e-i-, o- a-w-m-ı k-l-i-e-i- ---------------------------------------------- Seniñ sıranı köp işesiñ, ol aşwımdı keltiredi.
Det irriterar meg at du kjem så seint. Со--а к-- --л-с-ң,--ұл-м-----аш-ым-ы к--ті---і. Сонша кеш келесің, бұл менің ашуымды келтіреді. С-н-а к-ш к-л-с-ң- б-л м-н-ң а-у-м-ы к-л-і-е-і- ----------------------------------------------- Сонша кеш келесің, бұл менің ашуымды келтіреді. 0
S-nş--k-- kel-s-ñ,-b-l m-n-----w--d--k--ti-e--. Sonşa keş kelesiñ, bul meniñ aşwımdı keltiredi. S-n-a k-ş k-l-s-ñ- b-l m-n-ñ a-w-m-ı k-l-i-e-i- ----------------------------------------------- Sonşa keş kelesiñ, bul meniñ aşwımdı keltiredi.
Eg trur han treng ein dokter. О--н -ә---е- кере- д-- о--аймын. Оған дәрігер керек деп ойлаймын. О-а- д-р-г-р к-р-к д-п о-л-й-ы-. -------------------------------- Оған дәрігер керек деп ойлаймын. 0
O--n--ä---e----rek---p ---a-mın. Oğan däriger kerek dep oylaymın. O-a- d-r-g-r k-r-k d-p o-l-y-ı-. -------------------------------- Oğan däriger kerek dep oylaymın.
Eg trur han er sjuk. Ол ------ д-----лай---. Ол науқас деп ойлаймын. О- н-у-а- д-п о-л-й-ы-. ----------------------- Ол науқас деп ойлаймын. 0
Ol-n---as --------ymın. Ol nawqas dep oylaymın. O- n-w-a- d-p o-l-y-ı-. ----------------------- Ol nawqas dep oylaymın.
Eg trur han søv no. О---аз-----ы--а- ж---р ----о-л--м-н. Ол қазір ұйықтап жатыр деп ойлаймын. О- қ-з-р ұ-ы-т-п ж-т-р д-п о-л-й-ы-. ------------------------------------ Ол қазір ұйықтап жатыр деп ойлаймын. 0
Ol-q-zi--u--qt-- j-----d-p--ylay---. Ol qazir uyıqtap jatır dep oylaymın. O- q-z-r u-ı-t-p j-t-r d-p o-l-y-ı-. ------------------------------------ Ol qazir uyıqtap jatır dep oylaymın.
Vi håpar han vil gifte seg med dottera vår. Ол-қыз--ызға үйле--д- --ге- -м--т-м-з. Ол қызымызға үйленеді деген үміттеміз. О- қ-з-м-з-а ү-л-н-д- д-г-н ү-і-т-м-з- -------------------------------------- Ол қызымызға үйленеді деген үміттеміз. 0
O- ---ım-zğ- -yl-ne-i ----n ümi---m-z. Ol qızımızğa üylenedi degen ümittemiz. O- q-z-m-z-a ü-l-n-d- d-g-n ü-i-t-m-z- -------------------------------------- Ol qızımızğa üylenedi degen ümittemiz.
Vi håpar han har mykje pengar. Он-ң --шас----- -еген--мі------. Оның ақшасы көп деген үміттеміз. О-ы- а-ш-с- к-п д-г-н ү-і-т-м-з- -------------------------------- Оның ақшасы көп деген үміттеміз. 0
Onı- ---as- --- d-ge--ümi--e-i-. Onıñ aqşası köp degen ümittemiz. O-ı- a-ş-s- k-p d-g-n ü-i-t-m-z- -------------------------------- Onıñ aqşası köp degen ümittemiz.
Vi håpar han er millionær. О- ми---он-р-д--е-----тт---з. Ол миллионер деген үміттеміз. О- м-л-и-н-р д-г-н ү-і-т-м-з- ----------------------------- Ол миллионер деген үміттеміз. 0
Ol -----on-r de--n ----te---. Ol mïllïoner degen ümittemiz. O- m-l-ï-n-r d-g-n ü-i-t-m-z- ----------------------------- Ol mïllïoner degen ümittemiz.
Eg har høyrt at kona di har hatt eit uhell. С-н-ң --е-ің--ол---аты-- ұ---а-ы-д-п ---і---. Сенің әйелің жол апатына ұшырады деп естідім. С-н-ң ә-е-і- ж-л а-а-ы-а ұ-ы-а-ы д-п е-т-д-м- --------------------------------------------- Сенің әйелің жол апатына ұшырады деп естідім. 0
Se-iñ -ye--ñ-jol--pat--a-u-ı-adı-de-----i--m. Seniñ äyeliñ jol apatına uşıradı dep estidim. S-n-ñ ä-e-i- j-l a-a-ı-a u-ı-a-ı d-p e-t-d-m- --------------------------------------------- Seniñ äyeliñ jol apatına uşıradı dep estidim.
Eg har høyrt at ho ligg på sjukehuset. О- --рухан--- жат-- --п-е---дім. Ол ауруханада жатыр деп естідім. О- а-р-х-н-д- ж-т-р д-п е-т-д-м- -------------------------------- Ол ауруханада жатыр деп естідім. 0
Ol-aw---ana-- ----- -e--e-tid--. Ol awrwxanada jatır dep estidim. O- a-r-x-n-d- j-t-r d-p e-t-d-m- -------------------------------- Ol awrwxanada jatır dep estidim.
Eg har høyrt at bilen din er heilt øydelagt. Сен----өл--ің--ү---м -ст-н шы-ты-д-п --т-д-м. Сенің көлігің мүлдем істен шықты деп естідім. С-н-ң к-л-г-ң м-л-е- і-т-н ш-қ-ы д-п е-т-д-м- --------------------------------------------- Сенің көлігің мүлдем істен шықты деп естідім. 0
Se-i- k--ig--------- -st-- ------dep--st-di-. Seniñ köligiñ müldem isten şıqtı dep estidim. S-n-ñ k-l-g-ñ m-l-e- i-t-n ş-q-ı d-p e-t-d-m- --------------------------------------------- Seniñ köligiñ müldem isten şıqtı dep estidim.
Eg er glad for at du kom. Ке--ен----ге-қ-аныш-----. Келгеніңізге қуаныштымын. К-л-е-і-і-г- қ-а-ы-т-м-н- ------------------------- Келгеніңізге қуаныштымын. 0
Kelge-i--zge--wanış--m--. Kelgeniñizge qwanıştımın. K-l-e-i-i-g- q-a-ı-t-m-n- ------------------------- Kelgeniñizge qwanıştımın.
Eg er glad for at du er interessert. Қызығ--ылық--аны-қан-ң-------ан--тым-н. Қызығушылық танытқаныңызға қуаныштымын. Қ-з-ғ-ш-л-қ т-н-т-а-ы-ы-ғ- қ-а-ы-т-м-н- --------------------------------------- Қызығушылық танытқаныңызға қуаныштымын. 0
Q-zı--ş-lıq -a----a-ı-ız-----a-ı--ım--. Qızığwşılıq tanıtqanıñızğa qwanıştımın. Q-z-ğ-ş-l-q t-n-t-a-ı-ı-ğ- q-a-ı-t-m-n- --------------------------------------- Qızığwşılıq tanıtqanıñızğa qwanıştımın.
Eg er glad for at du vil kjøpe huset. Үйді сат-п --ғ---з-к-л--і-і---қ---ышт-м--. Үйді сатып алғыңыз келетініне қуаныштымын. Ү-д- с-т-п а-ғ-ң-з к-л-т-н-н- қ-а-ы-т-м-н- ------------------------------------------ Үйді сатып алғыңыз келетініне қуаныштымын. 0
Ü--- s-t---a-ğıñ-z-ke---in-n--qwanı-tı---. Üydi satıp alğıñız keletinine qwanıştımın. Ü-d- s-t-p a-ğ-ñ-z k-l-t-n-n- q-a-ı-t-m-n- ------------------------------------------ Üydi satıp alğıñız keletinine qwanıştımın.
Eg er redd den siste bussen har gått. С-ңғы а-т--у- --т-п қ-лды ма -е- қ------н. Соңғы автобус кетіп қалды ма деп қорқамын. С-ң-ы а-т-б-с к-т-п қ-л-ы м- д-п қ-р-а-ы-. ------------------------------------------ Соңғы автобус кетіп қалды ма деп қорқамын. 0
S---ı ---o-ws --t-- -aldı-ma d-- ---qam--. Soñğı avtobws ketip qaldı ma dep qorqamın. S-ñ-ı a-t-b-s k-t-p q-l-ı m- d-p q-r-a-ı-. ------------------------------------------ Soñğı avtobws ketip qaldı ma dep qorqamın.
Eg er redd vi må ta drosje. Бі--е -ак-и шақ--у---р-к-----е--қ------н. Бізге такси шақыру керек пе деп қорқамын. Б-з-е т-к-и ш-қ-р- к-р-к п- д-п қ-р-а-ы-. ----------------------------------------- Бізге такси шақыру керек пе деп қорқамын. 0
Bizge---ksï -aq--w---r-- pe --- ----a-ı-. Bizge taksï şaqırw kerek pe dep qorqamın. B-z-e t-k-ï ş-q-r- k-r-k p- d-p q-r-a-ı-. ----------------------------------------- Bizge taksï şaqırw kerek pe dep qorqamın.
Eg er redd eg ikkje har pengar på meg. Ж-----а-ақша--жоқ -а --п---р-а-. Жанымда ақшам жоқ па деп қорқам. Ж-н-м-а а-ш-м ж-қ п- д-п қ-р-а-. -------------------------------- Жанымда ақшам жоқ па деп қорқам. 0
J------ aqş-m -oq-p- d-- -----m. Janımda aqşam joq pa dep qorqam. J-n-m-a a-ş-m j-q p- d-p q-r-a-. -------------------------------- Janımda aqşam joq pa dep qorqam.

Frå rørsler til språk

Når vi lærer språk, har hjernen mykje å gjere. Han må handtere dei språklege signala. Rørsler og symbol er språklege signal, dei med. Dei fanst til og med før menneskespråket. Nokre teikn blir forståtte i alle kulturar. Andre må lærast. Du kan ikkje forstå dei i seg sjølv. Rørsler og symbol blir handsama som språk. Og dei blir handsama på same stad i hjernen! Ein ny studie har vist det. Forskarar testa fleire forsøkspersonar. Desse forsøkspersonane skulle sjå ulike videoklipp. Hjerneaktiviteten vart målt medan dei såg klippa. Ein del av klippa uttrykte ulike ting. Det skjedde med rørsler, symbol og språk. Den andre forsøksgruppa såg andre videoklipp. Desse videoane var nonsens-klipp. Språk, rørsler og symbol fanst ikkje. Dei hadde inga meining. I målingane såg forskarane kva som vart handsama kvar. Dei samanlikna hjerneaktiviteten til forsøkspersonane. Alt som hadde meining, vart analysert i same område i hjernen. Resultata frå desse eksperimenta er særs interessante. Dei viser korleis hjernen vår har lært språk over tid. Fyrst kommuniserte mennesket med rørsler. Seinare utvikla det språk. Så hjernen måtte lære å handsame rørsler som språk. Og tydelegvis oppdaterte han berre den gamle versjonen...