български » Nynorsk   Съюзи 1


94 [деветдесет и четири]

Съюзи 1

-

94 [nittifire]

Konjunksjonar 1

94 [деветдесет и четири]

Съюзи 1

-

94 [nittifire]

Konjunksjonar 1

Натисни, за да видиш текста:   
българскиNynorsk
Чакай, докато дъждът престане. Ve-- t-- d-- h-- s----- å r----.
Чакай, докато свърша. Ve-- t-- e- e- f-----.
Чакай, докато той се върне. Ve-- t-- h-- k--- a--.
   
Ще чакам, докато косата ми изсъхне. Eg v----- t-- h---- m--- e- t---.
Ще чакам, докато филмът свърши. Eg v----- t-- f----- e- f-----.
Ще чакам, докато светофарът светне зелено. Eg v----- t-- l---- e- g----.
   
Кога заминаваш на почивка? Nå- r----- d- p- f----?
Още преди лятната ваканция? Fø- s----------?
Да, още преди да започне лятната ваканция. Ja- f-- s---------- b-------.
   
Поправи покрива, преди да започне зимата. Re----- t---- f-- v------- k---.
Измий си ръцете, преди да седнеш на масата. Va-- h------ f-- d- s-- d-- t-- b----.
Затвори прозореца, преди да излезеш. La- a-- g----- f-- d- g-- u-.
   
Кога ще се върнеш вкъщи? Nå- k--- d- h---?
След часовете? Et--- s-----?
Да, след като свършат часовете. Ja- e---- a- s----- e- s----.
   
След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече. Et--- u----- k---- h-- i---- a------ m---.
След като си беше загубил работата си, той замина за Америка. Et--- h-- m---- j------ r----- h-- t-- A------.
След като замина за Америка, той забогатя. Et--- h-- r----- t-- A------- v--- h-- r--.
   

Как да учим два езика едновременно

Чуждите езици стават все по-важни днес. Много хора вече учат чужди езици. По света, обаче, има множество интересни езици. Поради това много хора учат няколко езика едновременно. Това обикновено не е проблем, ако децата растат двуезични. Мозъкът им научава и двата езика автоматично. Когато станат по-големи, те разбират кое съдържание към кой език принадлежи. Двуезичните хора познават типичните характеристики и на двата езика. Но при възрастните е различно. Те не могат да научат два езика едновременно толкова лесно. Тези, които учат два езика едновременно трябва да следват някои правила. На първо място, важно е да се сравняват двата езика помежду си. Езиците от едно и също езиково семейство често пъти са твърде сходни.

Това може да доведе до тяхното смесване. Затова е разумно да се анализират внимателно и двата езика. Например, можете да направите списък. В него можете да записвате приликите и разликите. По този начин мозъкът ще е принуден да работи с двата езика интензивно. Той ще може по-добре да си спомня какви са особеностите на двата езика. Трябва също да изберете отделни цветове и папки за всеки език. Това помага за ясното разграничаване на езиците един от друг. Но когато човек учи несходни езици, ситуацията е различна. Няма опасност от смесване на два твърде различни езика. В този случай има опасност от сравняване на езиците един с друг! Би било по-добре ако съпоставяте езиците с родния си език, обаче. Когато мозъкът разпознава контраста, той ще се учи по-ефективно. Важно е, също така, двата езика да се учат с еднаква интензивност. Въпреки това, теоретично за мозъка няма значение колко езика учи...
Открийте езика!
Сръбският е майчин език на около 12 милиона души. По-голямата част от тях живеят в Сърбия и в други страни от Югоизточна Европа. Сръбският принадлежи към южнославянските езици. Той е тясно свързан с хърватския и босненския. Граматиката и речниковият състав са много сходни. Затова общуването между сърби, хървати и босненци е безпроблемно. Сръбската азбука има 30 букви.

Всяка буква има еднозначно произношение. При ударението се откриват сравнения с класическите тонални езици. В китайския например с височината на тона на сричките се променя и значението им. Това е подобно и в _______я. Но тук само височината при изговора на ударената сричка е определяща. Друга характеристика на _______я е системата на склонения и спрежения. Това означава, че винаги съществува флексия на съществителните, глаголите, прилагателните и местоименията. Който се интересува от граматични структури, трябва да учи _______!