Разговорник

bg Напитки   »   nn Beverages

12 [дванайсет]

Напитки

Напитки

12 [tolv]

Beverages

Изберете как искате да видите превода:   
български нинорск Играйте Повече
Аз пия чай. E----ik--te. E- d---- t-- E- d-i-k t-. ------------ Eg drikk te. 0
Аз пия кафе. E- drik- ka--i. E- d---- k----- E- d-i-k k-f-i- --------------- Eg drikk kaffi. 0
Аз пия минерална вода. Eg dri-----n--alv---. E- d---- m----------- E- d-i-k m-n-r-l-a-n- --------------------- Eg drikk mineralvatn. 0
Пиеш ли чай с лимон? Dr-----u ---me- --tro-? D---- d- t- m-- s------ D-i-k d- t- m-d s-t-o-? ----------------------- Drikk du te med sitron? 0
Пиеш ли кафе със захар? Dri-- -u-----i -e- su--e-? D---- d- k---- m-- s------ D-i-k d- k-f-i m-d s-k-e-? -------------------------- Drikk du kaffi med sukker? 0
Пиеш ли вода с лед? Drikk du-vatn -e-------ar? D---- d- v--- m-- i------- D-i-k d- v-t- m-d i-b-t-r- -------------------------- Drikk du vatn med isbitar? 0
Тук има парти. H-r -r --- -est. H-- e- d-- f---- H-r e- d-t f-s-. ---------------- Her er det fest. 0
Хората пият шампанско. F-l--drikk mu--er--d- -i-. F--- d---- m--------- v--- F-l- d-i-k m-s-e-a-d- v-n- -------------------------- Folk drikk musserande vin. 0
Хората пият вино и бира. Fo-k--ri---v-- -g øl. F--- d---- v-- o- ø-- F-l- d-i-k v-n o- ø-. --------------------- Folk drikk vin og øl. 0
Пиеш ли алкохол? Dr--k ------o-ol? D---- d- a------- D-i-k d- a-k-h-l- ----------------- Drikk du alkohol? 0
Пиеш ли уиски? D---- -u-w--sk-? D---- d- w------ D-i-k d- w-i-k-? ---------------- Drikk du whisky? 0
Пиеш ли кола с ром? Dr--k -u--ola-m-d---m? D---- d- c--- m-- r--- D-i-k d- c-l- m-d r-m- ---------------------- Drikk du cola med rom? 0
Аз не обичам шампанско. Eg -ika- i-k-e--uss--a-d- v--. E- l---- i---- m--------- v--- E- l-k-r i-k-e m-s-e-a-d- v-n- ------------------------------ Eg likar ikkje musserande vin. 0
Аз не обичам вино. Eg li-a--i--je--i-. E- l---- i---- v--- E- l-k-r i-k-e v-n- ------------------- Eg likar ikkje vin. 0
Аз не обичам бира. Eg---kar-i-k-e ø-. E- l---- i---- ø-- E- l-k-r i-k-e ø-. ------------------ Eg likar ikkje øl. 0
Бебето обича мляко. Ba---n ----r mj-l-. B----- l---- m----- B-b-e- l-k-r m-ø-k- ------------------- Babyen likar mjølk. 0
Детето обича какао и ябълков сок. Bar--- -i-ar k-ka- o--epl--us. B----- l---- k---- o- e------- B-r-e- l-k-r k-k-o o- e-l-j-s- ------------------------------ Barnet likar kakao og eplejus. 0
Жената обича портокалов сок и сок от грейпфрут. K-i-na-likar ---e-sin-u- o- ---pefr-ktju-. K----- l---- a---------- o- g------------- K-i-n- l-k-r a-p-l-i-j-s o- g-a-e-r-k-j-s- ------------------------------------------ Kvinna likar appelsinjus og grapefruktjus. 0

Знаците като език

Хората са създали езиците, за да общуват помежду си. Дори глухите хора или тези с увреден слух имат свой собствен език. Това е знаковият език, основният език на всички хора с увреден слух. Той се състои от комбинирани символи. Това го прави визуален език, т.е. "видим". В такъв случай, разбираем ли е знаковият език на международно ниво? Не, защото дори и знаковите езици имат различна националност. Всяка държава има свой собствен знаков език. И той се влияе от културата на страната. Тъй като езикът винаги се поражда от културата. Това важи също и за езиците, които не се изговарят. Въпреки това, има и международен знаков език. Но неговите знаци са малко по-сложни. Въпреки това, националните знакови езици си приличат помежду си. Много от тях са иконични. Те са ориентирани към формата на обектите, които представляват. Най-широко използваният знаков език е Американският Знаков Език. Знаковите езици са признати като пълноправни езици. Те имат своя собствена граматика. Но тя е различна от граматиката на говоримите езици. В резултат на това, езикът на знаците не може да бъде превеждан дума по дума. Но въпреки това има преводачи на знакови езици. Те предават информацията симултантно чрез езика на знаците. Това означава, че един единствен знак може да изразява цяло изречение. В знаковите езици също така съществуват и диалекти. Някои местни особености имат свои собствени знаци. И всеки знаков език има своя собствена интонация. Така че и при знаците важи правилото: акцентът разкрива произхода на говорещия.
Знаете ли, че?
Естонският принадлежи към угро-финските езици. Той е сроден с финландския и унгарския. Въпреки това трудно се откриват паралели с унгарския. Мнозина смятат, че естонският език е подобен на латвийския или литовския. Това е напълно погрешно. Тези два езика принадлежат към съвсем друг езиково семейство. В естонския няма граматични родове. Не се прави разлика между женски и мъжки род. Затова пък съществуват 14 различни падежа. Правописът в естонския не е труден. Той зависи от произношението. Произношението обаче трябва да се упражнява с носител на езика. Който иска да научи естонски, трябва да се въоръжи с дисциплина и търпение. Естонците не обръщат внимание на малките грешки на чужденците ... Те се радват на всеки, който се интересува от техния език!