Rozmówki

pl W szkole   »   lv Skolā

4 [cztery]

W szkole

W szkole

4 [četri]

Skolā

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski łotewski Bawić się Więcej
Gdzie jesteśmy? K-r-mē------? Kur mēs esam? K-r m-s e-a-? ------------- Kur mēs esam? 0
Jesteśmy w szkole. Mēs e--m -k--ā. Mēs esam skolā. M-s e-a- s-o-ā- --------------- Mēs esam skolā. 0
Mamy lekcje. Mum-----n---r-īb--. Mums ir nodarbības. M-m- i- n-d-r-ī-a-. ------------------- Mums ir nodarbības. 0
To są uczniowie. Tie -r s-olē-i. Tie ir skolēni. T-e i- s-o-ē-i- --------------- Tie ir skolēni. 0
To jest nauczycielka. Tā i- ---lo-ā-a. Tā ir skolotāja. T- i- s-o-o-ā-a- ---------------- Tā ir skolotāja. 0
To jest klasa. Tā--r k--s-. Tā ir klase. T- i- k-a-e- ------------ Tā ir klase. 0
Co robimy? K--m-s--ar-m? Ko mēs darām? K- m-s d-r-m- ------------- Ko mēs darām? 0
Uczymy się. Mē---ā--m---. Mēs mācāmies. M-s m-c-m-e-. ------------- Mēs mācāmies. 0
Uczymy się języka. M-s ----mi---v--o-u. Mēs mācāmies valodu. M-s m-c-m-e- v-l-d-. -------------------- Mēs mācāmies valodu. 0
(Ja) Uczę się angielskiego. E--mācos a--ļ--val-du. Es mācos angļu valodu. E- m-c-s a-g-u v-l-d-. ---------------------- Es mācos angļu valodu. 0
(Ty) Uczysz się hiszpańskiego. Tu--āci---s-ā-u v--o--. Tu mācies spāņu valodu. T- m-c-e- s-ā-u v-l-d-. ----------------------- Tu mācies spāņu valodu. 0
On uczy się niemieckiego. V-ņš mā-----ā---v-l--u. Viņš mācās vācu valodu. V-ņ- m-c-s v-c- v-l-d-. ----------------------- Viņš mācās vācu valodu. 0
(My) Uczymy się francuskiego. M-- -ācā--e- -r---u---lodu. Mēs mācāmies franču valodu. M-s m-c-m-e- f-a-č- v-l-d-. --------------------------- Mēs mācāmies franču valodu. 0
Wy uczycie się włoskiego. Jūs -āc-t--s -t--i-š-----o--. Jūs mācāties itāliešu valodu. J-s m-c-t-e- i-ā-i-š- v-l-d-. ----------------------------- Jūs mācāties itāliešu valodu. 0
Oni / one uczą się rosyjskiego. Viņ- m--ās krievu va-o-u. Viņi mācās krievu valodu. V-ņ- m-c-s k-i-v- v-l-d-. ------------------------- Viņi mācās krievu valodu. 0
Nauka języków jest interesująca. M-c----- -alo--s------t-r-s----. Mācīties valodas ir interesanti. M-c-t-e- v-l-d-s i- i-t-r-s-n-i- -------------------------------- Mācīties valodas ir interesanti. 0
Chcemy rozumieć innych ludzi. M-s g-i-am--a-r-st--ilv--us. Mēs gribam saprast cilvēkus. M-s g-i-a- s-p-a-t c-l-ē-u-. ---------------------------- Mēs gribam saprast cilvēkus. 0
Chcemy rozmawiać z ludźmi. Mē- g-ib-- -u--t a- ci--ēki-m. Mēs gribam runāt ar cilvēkiem. M-s g-i-a- r-n-t a- c-l-ē-i-m- ------------------------------ Mēs gribam runāt ar cilvēkiem. 0

Dzień języka ojczystego

Kochasz swój język ojczysty? W przyszłości powinieneś to świętować! Zawsze 21. lutego! Jest to Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego. Obchodzony jest od 2000 r. Został ustanowiony przez UNESCO. UNESCO to Organizacja Narodów Zjednoczonych. Zajmuje się sprawami oświaty, nauki i kultury. UNESCO chce zachować dziedzictwo kulturowe ludzkości. Kulturowym dziedzictwem są również języki. Dlatego też muszą być chronione, pielęgnowane i wspierane. Dnia 21. lutego pamięta się o językowej różnorodności. Na świecie istnieje szacunkowo od 6 000 do 7 000 języków. Jednak połowie z nich grozi wymarcie. Co dwa tygodnie ginie na zawsze jeden język. Każdy z nich jest jednak ogromnym zasobem wiedzy. W językach zawarta jest wiedza ludów. Historia narodu odzwierciedlona jest w jego języku. Językiem przekazywane są również doświadczenia i tradycje. Dzięki temu język ojczysty jest częścią każdej narodowej tożsamości. Kiedy umiera język, tracimy o wiele więcej niż tylko słowa. 21. lutego powinno się o tym pamiętać. Ludzie powinni rozumieć, jakie znaczenie mają języki. Powinni się też zastanowić, co mogą zrobić, by je zachować. Pokaż zatem swojemu językowi, że jest dla Ciebie ważny! Może mógłbyś upiec tort? Z pięknym napisem z karmelu? Oczywiście w swoim ojczystym języku!
Czy wiedziałeś?
Język bośniacki należy do języków południowosłowiańskich. Mówi się w nim przede wszystkim w Bośni i Hercegowinie. Ale także w Serbii, Chorwacji, Macedonii i Czarnogórze. Język bośniacki jest językiem ojczystym dla około 2,5 milionów ludzi. Jest bardzo podobny do chorwackiego i serbskiego. Słownictwo, pisownia i gramatyka niewiele się tu różni. Kto mówi po bośniacku, bardzo dobrze może zrozumieć Serbów i Chorwatów. Dlatego nazwa język bośniacki jest częstym tematem dyskusji. Niektórzy językoznawcy mają wątpliwości, czy bośniacki jest odrębnym językiem. Twierdzą, że jest tylko narodową odmianą języka serbochorwackiego. Interesujące są liczne obce zapożyczenia występujące w tym języku. Wcześniej obszar ten należał przez długi czas do Wschodu i Zachodu. Dlatego w słownictwie występuje wiele pojęć arabskich, tureckich i perskich. W językach słowiańskich to zjawisko występuje bardzo rzadko. Ale dzięki temu bośniacki jest językiem wyjątkowym.