Rozmówki

pl W szkole   »   am በትምህርት ቤት

4 [cztery]

W szkole

W szkole

4 [አራት]

4 [አራት]

በትምህርት ቤት

[በ ትምህርት ቤት ውስጥ]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski amharski Bawić się Więcej
Gdzie jesteśmy? የት ነ- ያ---? የት ነው ያለነው? 0
በ ት---- ቤ- ው-- በ ት---- ቤ- ው-ጥ በ ትምህርት ቤት ውስጥ በ ት-ህ-ት ቤ- ው-ጥ --------------
Jesteśmy w szkole. ያለ-- በ----- ቤ- ው-- ነ-። ያለነው በትምህርት ቤት ውስጥ ነው። 0
የ- ነ- ያ---? የት ነ- ያ---? የት ነው ያለነው? የ- ነ- ያ-ነ-? ----------?
Mamy lekcje. ትም--- እ----- ነ-። ትምህርት እየተማርን ነው። 0
የ- ነ- ያ---? የት ነ- ያ---? የት ነው ያለነው? የ- ነ- ያ-ነ-? ----------?
To są uczniowie. እነ-- ተ---- ና--። እነዚህ ተማሪዎች ናቸው። 0
ያ--- በ----- ቤ- ው-- ነ-። ያለ-- በ----- ቤ- ው-- ነ-። ያለነው በትምህርት ቤት ውስጥ ነው። ያ-ነ- በ-ም-ር- ቤ- ው-ጥ ነ-። ---------------------።
To jest nauczycielka. ያቺ መ--- ና-። ያቺ መምህር ናት። 0
ያ--- በ----- ቤ- ው-- ነ-። ያለ-- በ----- ቤ- ው-- ነ-። ያለነው በትምህርት ቤት ውስጥ ነው። ያ-ነ- በ-ም-ር- ቤ- ው-ጥ ነ-። ---------------------።
To jest klasa. ያ ክ-- ነ-። ያ ክፍል ነው። 0
ት---- እ----- ነ-። ትም--- እ----- ነ-። ትምህርት እየተማርን ነው። ት-ህ-ት እ-ተ-ር- ነ-። ---------------።
Co robimy? ምን እ----- ነ-? ምን እያደረግን ነው? 0
ት---- እ----- ነ-። ትም--- እ----- ነ-። ትምህርት እየተማርን ነው። ት-ህ-ት እ-ተ-ር- ነ-። ---------------።
Uczymy się. እኛ እ----- ነ-። እኛ እየተማርን ነው። 0
እ--- ተ---- ና--። እነ-- ተ---- ና--። እነዚህ ተማሪዎች ናቸው። እ-ዚ- ተ-ሪ-ች ና-ው። --------------።
Uczymy się języka. እኛ ቋ-- እ----- ነ-። እኛ ቋንቋ እየተማርን ነው። 0
እ--- ተ---- ና--። እነ-- ተ---- ና--። እነዚህ ተማሪዎች ናቸው። እ-ዚ- ተ-ሪ-ች ና-ው። --------------።
(Ja) Uczę się angielskiego. እኔ እ----- እ----። እኔ እንግሊዘኛ እማራለው። 0
ያ- መ--- ና-። ያቺ መ--- ና-። ያቺ መምህር ናት። ያ- መ-ህ- ና-። ----------።
(Ty) Uczysz się hiszpańskiego. አን-/ቺ እ---- ት---/ሪ---። አንተ/ቺ እስፓንኛ ትማራህ/ሪያልሽ። 0
ያ- መ--- ና-። ያቺ መ--- ና-። ያቺ መምህር ናት። ያ- መ-ህ- ና-። ----------።
On uczy się niemieckiego. እሱ ጀ---- ይ---። እሱ ጀርመንኛ ይማራል። 0
ያ ክ-- ነ-። ያ ክ-- ነ-። ያ ክፍል ነው። ያ ክ-ል ነ-። --------።
(My) Uczymy się francuskiego. እኛ ፈ----- እ-----። እኛ ፈረንሳይኛ እንማራለን። 0
ያ ክ-- ነ-። ያ ክ-- ነ-። ያ ክፍል ነው። ያ ክ-ል ነ-። --------።
Wy uczycie się włoskiego. እና-- ጣ---- ት-----። እናንተ ጣሊያንኛ ትማራላችሁ። 0
ም- እ----- ነ-? ምን እ----- ነ-? ምን እያደረግን ነው? ም- እ-ደ-ግ- ነ-? ------------?
Oni / one uczą się rosyjskiego. እነ- ሩ--- ይ---። እነሱ ሩሲያኛ ይማራሉ። 0
ም- እ----- ነ-? ምን እ----- ነ-? ምን እያደረግን ነው? ም- እ-ደ-ግ- ነ-? ------------?
Nauka języków jest interesująca. ቋን---- መ-- ሳ- ወ-- አ-- ነ-። ቋንቋዎችን መማር ሳቢ ወይም አጓጊ ነው። 0
እ- እ----- ነ-። እኛ እ----- ነ-። እኛ እየተማርን ነው። እ- እ-ተ-ር- ነ-። ------------።
Chcemy rozumieć innych ludzi. እኛ ሰ--- መ--- እ------። እኛ ሰዎችን መረዳት እንፈልጋለን። 0
እ- እ----- ነ-። እኛ እ----- ነ-። እኛ እየተማርን ነው። እ- እ-ተ-ር- ነ-። ------------።
Chcemy rozmawiać z ludźmi. እኛ ከ--- ጋ- መ---- እ------። እኛ ከሰዎች ጋር መነጋገር እንፈልጋለን። 0
እ- ቋ-- እ----- ነ-። እኛ ቋ-- እ----- ነ-። እኛ ቋንቋ እየተማርን ነው። እ- ቋ-ቋ እ-ተ-ር- ነ-። ----------------።

Dzień języka ojczystego

Kochasz swój język ojczysty? W przyszłości powinieneś to świętować! Zawsze 21. lutego! Jest to Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego. Obchodzony jest od 2000 r. Został ustanowiony przez UNESCO. UNESCO to Organizacja Narodów Zjednoczonych. Zajmuje się sprawami oświaty, nauki i kultury. UNESCO chce zachować dziedzictwo kulturowe ludzkości. Kulturowym dziedzictwem są również języki. Dlatego też muszą być chronione, pielęgnowane i wspierane. Dnia 21. lutego pamięta się o językowej różnorodności. Na świecie istnieje szacunkowo od 6 000 do 7 000 języków. Jednak połowie z nich grozi wymarcie. Co dwa tygodnie ginie na zawsze jeden język. Każdy z nich jest jednak ogromnym zasobem wiedzy. W językach zawarta jest wiedza ludów. Historia narodu odzwierciedlona jest w jego języku. Językiem przekazywane są również doświadczenia i tradycje. Dzięki temu język ojczysty jest częścią każdej narodowej tożsamości. Kiedy umiera język, tracimy o wiele więcej niż tylko słowa. 21. lutego powinno się o tym pamiętać. Ludzie powinni rozumieć, jakie znaczenie mają języki. Powinni się też zastanowić, co mogą zrobić, by je zachować. Pokaż zatem swojemu językowi, że jest dla Ciebie ważny! Może mógłbyś upiec tort? Z pięknym napisem z karmelu? Oczywiście w swoim ojczystym języku!
Czy wiedziałeś?
Język bośniacki należy do języków południowosłowiańskich. Mówi się w nim przede wszystkim w Bośni i Hercegowinie. Ale także w Serbii, Chorwacji, Macedonii i Czarnogórze. Język bośniacki jest językiem ojczystym dla około 2,5 milionów ludzi. Jest bardzo podobny do chorwackiego i serbskiego. Słownictwo, pisownia i gramatyka niewiele się tu różni. Kto mówi po bośniacku, bardzo dobrze może zrozumieć Serbów i Chorwatów. Dlatego nazwa język bośniacki jest częstym tematem dyskusji. Niektórzy językoznawcy mają wątpliwości, czy bośniacki jest odrębnym językiem. Twierdzą, że jest tylko narodową odmianą języka serbochorwackiego. Interesujące są liczne obce zapożyczenia występujące w tym języku. Wcześniej obszar ten należał przez długi czas do Wschodu i Zachodu. Dlatego w słownictwie występuje wiele pojęć arabskich, tureckich i perskich. W językach słowiańskich to zjawisko występuje bardzo rzadko. Ale dzięki temu bośniacki jest językiem wyjątkowym.