Rozmówki

pl Spójniki dwuczęściowe   »   sl Dvodelni vezniki

98 [dziewięćdziesiąt osiem]

Spójniki dwuczęściowe

Spójniki dwuczęściowe

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski słoweński Bawić się Więcej
Ta podróż była wprawdzie piękna, ale zbyt wyczerpująca. P--o--n-e--e-b-----i--- l--o- a-p-k--r-ve---t--dlj---. P-------- j- b--- s---- l---- a---- p----- u---------- P-t-v-n-e j- b-l- s-c-r l-p-, a-p-k p-e-e- u-r-d-j-v-. ------------------------------------------------------ Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. 0
Ten pociąg był wprawdzie punktualny, ale przepełniony. V--k -e-----sic-r--oč--, ve-d---pa-pre-ol-. V--- j- b-- s---- t----- v----- p- p------- V-a- j- b-l s-c-r t-č-n- v-n-a- p- p-e-o-n- ------------------------------------------- Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. 0
Ten hotel był wprawdzie przytulny, ale za drogi. H-----j- b-l -ice- --o------enda- -- p-ed---. H---- j- b-- s---- u------ v----- p- p------- H-t-l j- b-l s-c-r u-o-e-, v-n-a- p- p-e-r-g- --------------------------------------------- Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. 0
On pojedzie albo autobusem, albo pociągiem. On-bo -e------si z--vt-bu-o---bo-----z---a-om. O- b- š-- b----- z a--------- b----- z v------ O- b- š-l b-d-s- z a-t-b-s-m- b-d-s- z v-a-o-. ---------------------------------------------- On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. 0
On przyjedzie albo dziś wieczorem, albo jutro rano. O---- pr-šel-bod-----o---, ali pa -----a-. O- b- p----- b----- n----- a-- p- z------- O- b- p-i-e- b-d-s- n-c-j- a-i p- z-u-r-j- ------------------------------------------ On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. 0
On będzie mieszkać albo u nas, albo w hotelu. S-an---l -o-b-d--- -ri n--,-ali -a ----telu. S------- b- b----- p-- n--- a-- p- v h------ S-a-o-a- b- b-d-s- p-i n-s- a-i p- v h-t-l-. -------------------------------------------- Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. 0
Ona mówi zarówno po hiszpańsku, jak i po angielsku. O-a --v--i tak- šp--sk-, k-t t--i --g---k-. O-- g----- t--- š------- k-- t--- a-------- O-a g-v-r- t-k- š-a-s-o- k-t t-d- a-g-e-k-. ------------------------------------------- Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. 0
Ona mieszkała zarówno w Madrycie, jak i w Londynie. O-a je ž-v--a-t--o-v M-d-i--- k-- t-di -------n-. O-- j- ž----- t--- v M------- k-- t--- v L------- O-a j- ž-v-l- t-k- v M-d-i-u- k-t t-d- v L-n-o-u- ------------------------------------------------- Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. 0
Ona zna zarówno Hiszpanię, jak i Anglię. O-- pozna---ko--p-n-------t--udi An--i-o. O-- p---- t--- Š------- k-- t--- A------- O-a p-z-a t-k- Š-a-i-o- k-t t-d- A-g-i-o- ----------------------------------------- Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. 0
On jest nie tylko głupi, lecz także leniwy. O---i le-n---e-, p-č-pa-j----d--le-. O- n- l- n------ p-- p- j- t--- l--- O- n- l- n-u-e-, p-č p- j- t-d- l-n- ------------------------------------ On ni le neumen, pač pa je tudi len. 0
Ona jest nie tylko ładna, lecz także inteligentna. On- ni samo-le--, pa--pa -- t-di-p---tna. O-- n- s--- l---- p-- p- j- t--- p------- O-a n- s-m- l-p-, p-č p- j- t-d- p-m-t-a- ----------------------------------------- Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. 0
Ona mówi nie tylko po niemiecku, lecz także po francusku. Ona-n---o-or- -am--n-m---,--a- p- tu-i --a-c-s--. O-- n- g----- s--- n------ p-- p- t--- f--------- O-a n- g-v-r- s-m- n-m-k-, p-č p- t-d- f-a-c-s-o- ------------------------------------------------- Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. 0
Nie umiem grać ani na fortepianie, ani na gitarze. Ne--n-m i-ra-- --ti -a--l-v-r, n--i-na-----ro. N- z--- i----- n--- n- k------ n--- n- k------ N- z-a- i-r-t- n-t- n- k-a-i-, n-t- n- k-t-r-. ---------------------------------------------- Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. 0
Nie potrafię tańczyć ani walca, ani samby. Ne-z--- -lesa-i---t- ----k-,-nit-------. N- z--- p------ n--- v------ n--- s----- N- z-a- p-e-a-i n-t- v-l-k-, n-t- s-m-e- ---------------------------------------- Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. 0
Nie lubię ani opery, ani baletu. N-m-- -ad ni-i-opere, -i-- b-l-ta. N---- r-- n--- o----- n--- b------ N-m-m r-d n-t- o-e-e- n-t- b-l-t-. ---------------------------------- Nimam rad niti opere, niti baleta. 0
Im szybciej będziesz pracować, tym wcześniej skończysz. Hi---je--- boš de-a-,-pr-j --- -o--al. H------ k- b-- d----- p--- b-- k------ H-t-e-e k- b-š d-l-l- p-e- b-š k-n-a-. -------------------------------------- Hitreje ko boš delal, prej boš končal. 0
Im wcześniej przyjdziesz, tym wcześniej będziesz mógł wyjść. Pr-- ko---š pri--l,----- b-š la-k- -e-. P--- k- b-- p------ p--- b-- l---- š--- P-e- k- b-š p-i-e-, p-e- b-š l-h-o š-l- --------------------------------------- Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. 0
Im się jest starszym, tym staje się wygodniejszym. S---e--i k- s----do-nej---i -e. S------- k- s-- u------- t- j-- S-a-e-š- k- s-, u-o-n-j- t- j-. ------------------------------- Starejši ko si, udobneje ti je. 0

Nauka języków przez internet

Coraz więcej ludzi uczy się języków obcych. I coraz więcej ludzi korzysta w tym celu z internetu! Nauka online różni się od klasycznych zajęć językowych. Ma to wiele zalet! Użytkownicy sami decydują, kiedy chcą się uczyć. Mogą też wybrać, czego chcą się uczyć. Sami też decydują, ile będą się uczyć dziennie. Podczas nauki online użytkownicy powinni uczyć się w sposób intuicyjny. Oznacza to, że powinni się uczyć nowego języka naturalnie. Tak, jak uczyliśmy się jako dzieci lub podczas urlopu. W tym celu użytkownicy uczą się za pomocą symulowanych sytuacji. Przeżywają różne rzeczy w różnych miejscach. Muszą być przy tym aktywni. Przy niektórych programach potrzebne są słuchawki i mikrofon. Można wtedy rozmawiać z rodzimymi użytkownikami języka. Możliwe jest też przeanalizowanie swojej wypowiedzi. W ten sposób można się ciągle poprawiać. W społecznościach można wymieniać się informacjami z innymi użytkownikami. Internet daje również możliwość mobilnej nauki. Za pomocą digitalnej techniki język można zabrać wszędzie. Lekcja online nie jest gorsza niż zajęcia konwencjonalne. Jeśłi programy są dobrze zrobione, mogą być bardzo efektywne. Ważne jest jednak, by lekcja online nie była zbyt kolorowa. Zbyt wiele animacji może odwrócić uwagę od materiału do nauki. Mózg musi przetworzyć każdy pojedynczy impuls. Przez to pamięć może szybko przeciążyć się. Dlatego czasami lepiej jest uczyć się spokojnie z książką. Kto połączy nowe metody z dawnymi, na pewno zrobi szybko postępy...