Rozmówki

pl Przeczenie 1   »   sl Negacija 1

64 [sześćdziesiąt cztery]

Przeczenie 1

Przeczenie 1

64 [štiriinšestdeset]

Negacija 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski słoweński Bawić się Więcej
Nie rozumiem tego słowa. Ne --z-me- te -----e. Ne razumem te besede. N- r-z-m-m t- b-s-d-. --------------------- Ne razumem te besede. 0
Nie rozumiem tego zdania. Ne-r-----m-t--a sta-ka. Ne razumem tega stavka. N- r-z-m-m t-g- s-a-k-. ----------------------- Ne razumem tega stavka. 0
Nie rozumiem tego znaczenia. N--r--um---p----a. Ne razumem pomena. N- r-z-m-m p-m-n-. ------------------ Ne razumem pomena. 0
nauczyciel uč---lj učitelj u-i-e-j ------- učitelj 0
Rozumie pan / pani tego nauczyciela? A----azume-e -č-te-ja? Ali razumete učitelja? A-i r-z-m-t- u-i-e-j-? ---------------------- Ali razumete učitelja? 0
Tak, dobrze go rozumiem. D-, -o-ro-g---a-um-m. Da, dobro ga razumem. D-, d-b-o g- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro ga razumem. 0
nauczycielka u--tel-ica učiteljica u-i-e-j-c- ---------- učiteljica 0
Rozumie pan / pani tę nauczycielkę? A-i-raz-m--- -č--e-jic-? Ali razumete učiteljico? A-i r-z-m-t- u-i-e-j-c-? ------------------------ Ali razumete učiteljico? 0
Tak, dobrze ją rozumiem. Da, -o-r---o ------m. Da, dobro jo razumem. D-, d-b-o j- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro jo razumem. 0
ludzie lj-d-e ljudje l-u-j- ------ ljudje 0
Rozumie pan / pani tych ludzi? A-i--azu---e l--di? Ali razumete ljudi? A-i r-z-m-t- l-u-i- ------------------- Ali razumete ljudi? 0
Nie, nie rozumiem ich zbyt dobrze. N-,-n- ----m----i--r-vn--dobr-. Ne, ne razumem jih ravno dobro. N-, n- r-z-m-m j-h r-v-o d-b-o- ------------------------------- Ne, ne razumem jih ravno dobro. 0
przyjaciółka / dziewczyna p-i-a--l-i-a prijateljica p-i-a-e-j-c- ------------ prijateljica 0
Ma pan dziewczynę? / Ma pani przyjaciółkę? A-i----te-ka-šno -r-j-t-lji--? Ali imate kakšno prijateljico? A-i i-a-e k-k-n- p-i-a-e-j-c-? ------------------------------ Ali imate kakšno prijateljico? 0
Tak, mam. Da, i-am-e-o. Da, imam eno. D-, i-a- e-o- ------------- Da, imam eno. 0
córka h-i hči h-i --- hči 0
Ma pan / pani córkę? Al- --at- k--š-- hč-r-o? Ali imate kakšno hčerko? A-i i-a-e k-k-n- h-e-k-? ------------------------ Ali imate kakšno hčerko? 0
Nie, nie mam. N-,--o--n- nima-. Ne, nobene nimam. N-, n-b-n- n-m-m- ----------------- Ne, nobene nimam. 0

Niewidomi przetwarzają język efektywniej

Ludzie, którzy nie widzą, lepiej słyszą. Mogą dzięki temu łatwiej poruszać się w codziennym życiu. Niewidomi mogą jednak też lepiej przetwarzać język! Taki wniosek wykazały liczne badania naukowe. Naukowcy dali osobom badanym teksty do słuchania. Prędkość języka została przy tym wyraźnie zwiększona. Mimo to niewidome osoby mogły zrozumieć teksty. Natomiast osoby widzące prawie w ogóle nie zrozumiały zdań. Dla nich prędkość mówienia była za duża. Inny eksperyment wykazał podobny wynik. Osoby widzące i niewidome słuchały różnych zdań. Część zdań została zmanipulowana. Ostatnie słowo zostało zastąpione absurdalnym słowem. Osoby badane musiały ocenić zdania. Miały zdecydować, czy zdania są sensowne czy nie. Podczas rozwiązywania zadań, analizowano mózg osób badanych. Naukowcy mierzyli określone częstotliwości mózgu. W ten sposób mogli zbadać, jak szybko mózg rozwiązał zadanie. U ludzi niewidomych określony sygnał pojawiał się bardzo szybko. Sygnał ten pokazuje, że zadanie zostało przeanalizowane. U osób widzących sygnał pojawiał się o wiele później. Dlaczego niewidomi przetwarzają język efektywniej, jest jeszcze niewiadome. Naukowcy mają jednak jakąś teorię. Uważają, że ich mózg korzysta z określonych obszarów mózgu intensywniej. Jest to obszar, za pomocą którego osoby widzące przetwarzają bodźce wizualne. U niewidomych region ten nie jest używany w procesie widzenia. Jest więc "wolny" do innych zadań. Dzięki temu osoby niewidome mają większe zdolności do przetwarzania języka…