Rozmówki

pl Uczucia   »   sl Čustva

56 [pięćdziesiąt sześć]

Uczucia

Uczucia

56 [šestinpetdeset]

Čustva

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski słoweński Bawić się Więcej
mieć ochotę Uži-a-i U------ U-i-a-i ------- Uživati 0
Mamy ochotę. Mi--ži-amo--s-----m----i-et-o)- - -idva (---v----ži-a------ i--v- -----t---. M- u------ (-- i---- p--------- / M---- (------ u------ (-- i---- p--------- M- u-i-a-o (-e i-a-o p-i-e-n-)- / M-d-a (-e-v-) u-i-a-a (-e i-a-a p-i-e-n-)- ---------------------------------------------------------------------------- Mi uživamo (se imamo prijetno). / Midva (Medve) uživava (se imava prijetno). 0
Nie mamy ochoty. N- -ži-a----u--va-a). N- u------ (--------- N- u-i-a-o (-ž-v-v-)- --------------------- Ne uživamo (uživava). 0
bać się b-t- se b--- s- b-t- s- ------- bati se 0
Boję się. Bo--m--e. B---- s-- B-j-m s-. --------- Bojim se. 0
Nie boję się. N- b--im -e. N- b---- s-- N- b-j-m s-. ------------ Ne bojim se. 0
mieć czas imet---as i---- č-- i-e-i č-s --------- imeti čas 0
On ma czas. On i----as. O- i-- č--- O- i-a č-s- ----------- On ima čas. 0
On nie ma czasu. O--n--- ča--. O- n--- č---- O- n-m- č-s-. ------------- On nima časa. 0
nudzić się do-go-----i--e d---------- s- d-l-o-a-i-i s- -------------- dolgočasiti se 0
Ona się nudzi. Ona-----o-gočasi.---jej -e do-g---.) O-- s- d--------- (---- j- d-------- O-a s- d-l-o-a-i- (-j-j j- d-l-č-s-) ------------------------------------ Ona se dolgočasi. (Njej je dolgčas.) 0
Ona się nie nudzi. On- s- -e--o--oča-i--(---j -- ----čas.) O-- s- n- d--------- (---- n- d-------- O-a s- n- d-l-o-a-i- (-j-j n- d-l-č-s-) --------------------------------------- Ona se ne dolgočasi. (Njej ni dolgčas.) 0
być głodnym b-ti--ačen b--- l---- b-t- l-č-n ---------- biti lačen 0
Jesteście głodni? A---st- la---? A-- s-- l----- A-i s-e l-č-i- -------------- Ali ste lačni? 0
Nie jesteście głodni? A-i n---e----n-? A-- n---- l----- A-i n-s-e l-č-i- ---------------- Ali niste lačni? 0
być spragnionym b--i ž--en b--- ž---- b-t- ž-j-n ---------- biti žejen 0
Im chce się pić. Vi--t---ejni. -Ve ste ------) V- s-- ž----- (-- s-- ž------ V- s-e ž-j-i- (-e s-e ž-j-e-) ----------------------------- Vi ste žejni. (Ve ste žejne.) 0
Im nie chce się pić. V--nis-e-ž----- -Ve-n------ej-e-) V- n---- ž----- (-- n---- ž------ V- n-s-e ž-j-i- (-e n-s-e ž-j-e-) --------------------------------- Vi niste žejni. (Ve niste žejne.) 0

Języki tajne

Za pomocą języków chcemy innym przekazać, co myślimy i czujemy. Porozumienie jest więc najważniejszym zadaniem języka. Czasami jednak ludzie nie chcą być rozumiani przez wszystkich. Dlatego wynaleziono języki tajne. Języki tajne fascynują ludzi od tysiącleci. Juliusz Cezar miał na przykład swój własny tajny język. Wysyłał zakodowane wiadomości do wszystkich obszarów swojego cesarstwa. Jego wrogowie nie mogli odczytać zakodowanych wiadomości. Języki tajne są komunikacją chronioną. Przez nie różnimy się od innych. Pokazujemy, że należymy do jakiejś elitarnej grupy. Języków tajnych używamy z różnych powodów. Zakochani pisali do siebie od zawsze zakodowane listy. Również określone grupy zawodowe miały zawsze swój własny język. Jest język magików, złodziei i kupców. Najczęściej jednak języki tajne używane są do celów politycznych. Języki te rozwijały się podczas prawie każdej wojny. Służby wojskowe i tajne mają swoich ekspertów od takich języków. Nauka kodowania to kryptologia. Nowoczesne kody bazują na skomplikowanych formułach matematycznych. Są one bardzo trudne do odkodowania. Bez zakodowanego języka nasze życie byłoby już niemożliwe. Dzisiaj wszędzie pracuje się za pomocą kodowanych danych. Karty kredytowe i e-maile – wszystko funkcjonuje za pomocą kodów. Szczególnie dzieci uważają języki tajne za coś fascynującego. Kochają wymieniać się ze swoimi przyjaciółmi poufnymi wiadomościami. Dla rozwoju dzieci tajne języki są nawet korzystne… Pobudzają kreatywność i wyczucie językowe!