Guia de conversação

pt Negação 1   »   uk заперечення 1

64 [sessenta e quatro]

Negação 1

Negação 1

64 [шістдесят чотири]

64 [shistdesyat chotyry]

заперечення 1

[zaperechennya 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Ucraniano Tocar mais
Eu não entendo a palavra. Я -е -о--м-ю--ь--- сл-в-. Я не розумію цього слова. Я н- р-з-м-ю ц-о-о с-о-а- ------------------------- Я не розумію цього слова. 0
Y-----r-----y---sʹ-h- ----a. YA ne rozumiyu tsʹoho slova. Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
Eu não entendo a frase. Я-н- -о-у--ю--ьог---еч---я. Я не розумію цього речення. Я н- р-з-м-ю ц-о-о р-ч-н-я- --------------------------- Я не розумію цього речення. 0
YA -e-ro-umiyu-ts--h- -ech-nny-. YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya. Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
Eu não entendo o significado. Я -е ----------о це-о-н-ч-є. Я не розумію, що це означає. Я н- р-з-м-ю- щ- ц- о-н-ч-є- ---------------------------- Я не розумію, що це означає. 0
Y- ---ro--m--u----c-o t-e-oz--c-aye. YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye. Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
o professor Вчитель Вчитель В-и-е-ь ------- Вчитель 0
Vc-ytelʹ Vchytelʹ V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
Você entende o professor? В---о-у--єт---ч-тел-? Ви розумієте вчителя? В- р-з-м-є-е в-и-е-я- --------------------- Ви розумієте вчителя? 0
Vy-rozum-ye-e -ch--e--a? Vy rozumiyete vchytelya? V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
Sim, eu entendo-o bem. Так--я-й-г--д---е ----м--. Так, я його добре розумію. Т-к- я й-г- д-б-е р-з-м-ю- -------------------------- Так, я його добре розумію. 0
Tak---a-y̆oh- ----e --z--iyu. Tak, ya y-oho dobre rozumiyu. T-k- y- y-o-o d-b-e r-z-m-y-. ----------------------------- Tak, ya y̆oho dobre rozumiyu.
a professora Вчит-ль-а Вчителька В-и-е-ь-а --------- Вчителька 0
Vc-ytel-ka Vchytelʹka V-h-t-l-k- ---------- Vchytelʹka
Você entende a professora? Ви-ро-умієт---ч--ел---? Ви розумієте вчительку? В- р-з-м-є-е в-и-е-ь-у- ----------------------- Ви розумієте вчительку? 0
Vy -o-u---et- v---te-ʹku? Vy rozumiyete vchytelʹku? V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-k-? ------------------------- Vy rozumiyete vchytelʹku?
Sim, eu entendo-a bem. Т-к----ї--д-бр- р------. Так, я її добре розумію. Т-к- я ї- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------ Так, я її добре розумію. 0
T-k,----ï-- dob-e--o--mi-u. Tak, ya i-i- dobre rozumiyu. T-k- y- i-i- d-b-e r-z-m-y-. ---------------------------- Tak, ya ïï dobre rozumiyu.
as pessoas Люди Люди Л-д- ---- Люди 0
L---y Lyudy L-u-y ----- Lyudy
Você entende as pessoas? Ви р-з-мі--е -ю-ей? Ви розумієте людей? В- р-з-м-є-е л-д-й- ------------------- Ви розумієте людей? 0
Vy -ozu----te-----ey̆? Vy rozumiyete lyudey-? V- r-z-m-y-t- l-u-e-̆- ---------------------- Vy rozumiyete lyudey̆?
Não, eu não as entendo muito bem. Н-- ---х--е ду----о--е р-зу-ію. Ні, я їх не дуже добре розумію. Н-, я ї- н- д-ж- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------------- Ні, я їх не дуже добре розумію. 0
N-,-y---̈-- n- -u--e do--e r-z-m-yu. Ni, ya i-kh ne duzhe dobre rozumiyu. N-, y- i-k- n- d-z-e d-b-e r-z-m-y-. ------------------------------------ Ni, ya ïkh ne duzhe dobre rozumiyu.
a amiga П-д--га Подруга П-д-у-а ------- Подруга 0
P-dr-ha Podruha P-d-u-a ------- Podruha
Você tem namorada? Ви-м--те----ру-у? Ви маєте подругу? В- м-є-е п-д-у-у- ----------------- Ви маєте подругу? 0
Vy -a---e----r--u? Vy mayete podruhu? V- m-y-t- p-d-u-u- ------------------ Vy mayete podruhu?
Sim, tenho. Так- --ю. Так, маю. Т-к- м-ю- --------- Так, маю. 0
T-k- m-y-. Tak, mayu. T-k- m-y-. ---------- Tak, mayu.
a filha Д-чка Дочка Д-ч-а ----- Дочка 0
D-chka Dochka D-c-k- ------ Dochka
Você tem uma filha? В---а-те--очк-? Ви маєте дочку? В- м-є-е д-ч-у- --------------- Ви маєте дочку? 0
Vy m-y-te d-c--u? Vy mayete dochku? V- m-y-t- d-c-k-? ----------------- Vy mayete dochku?
Não, eu não tenho. Ні- не ма-. Ні, не маю. Н-, н- м-ю- ----------- Ні, не маю. 0
N-, ne m--u. Ni, ne mayu. N-, n- m-y-. ------------ Ni, ne mayu.

Os cegos processam a língua mais eficazmente

As pessoas que não conseguem ver ouvem melhor. Deste modo, conseguem lidar mais facilmente com a sua rotina diária. Além disso, os cegos têm mais facilidade em processar a informação linguística! Assim foi constatado em numerosos estudos científicos. Numa experiência, foram dados a ouvir a vários indíviduos algumas gravações. A velocidade da fala das gravações foi aumentando de forma considerável. Apesar disso, os indivíduos com deficiência visual conseguiram compreender as gravações. Em contrapartida, aqueles que não eram invisuais tiveram muitas dificuldades em compreender as mesmas frases. Para estes últimos, a velocidade da fala tinha sido demasiado elevada. Foi feita outra experiência com resultados semelhantes. As pessoas cegas e aquelas que conseguiam ver ouviram frases diferentes. Uma parte das frases tinha sido manipulada. A palavra de cada frase foi substituída por uma palavra sem sentido. Os indivíduos tiveram que avaliar a gramaticalidade das frases. Tinham que decidir se as frases eram gramaticais ou agramaticais. Enquanto os indivíduos estavam ocupados com esta tarefa, foram analisados os seus cérebros. Os investigadores mediram determinadas frequências cerebrais. Conseguiram identificar a rapidez com que o cérebro resolvia a tarefa em questão. No caso dos indivíduos invisuais, surgia um sinal específico com muita rapidez. Este sinal indicava que a frase estava a ser analisada. No caso daqueles que não eram invisuais, este sinal aparecia claramente mais tarde. Ainda se desconhece a razão pela qual as pessoas invisuais processam a língua de uma forma mais eficiente. Ainda que os cientistas tenham uma teoria. Segundo eles, o cérebro dos cegos utilizam intensamente uma determinada região cerebral. Esta região corresponde àquela que as pessoas que conseguem ver utilizam para processar os estímulos visuais. No caso das pessoas cegas, esta região não é utilizada para a visão. Está, pois, disponível para outras tarefas. Consequentemente, os invisuais têm mais capacidades para o processamento da linguagem...