Guia de conversação

px No hotel – chegada   »   ml In the hotel – Arrival

27 [vinte e sete]

No hotel – chegada

No hotel – chegada

27 [ഇരുപത്തിയേഴ്]

27 [irupathiyezh]

In the hotel – Arrival

[hottalil - varavu]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Malaiala Tocar mais
Você tem um quarto livre? നിങ--ൾ------ര--മ-റ- -ഭ്യമ-ണ-? ന-ങ-ങൾക-ക- ഒര- മ-റ- ലഭ-യമ-ണ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ഒ-ു മ-റ- ല-്-മ-ണ-? ----------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഒരു മുറി ലഭ്യമാണോ? 0
n---alk---o------- --b-------o? ningalkku oru muri labhyamaano? n-n-a-k-u o-u m-r- l-b-y-m-a-o- ------------------------------- ningalkku oru muri labhyamaano?
Eu reservei um quarto. ഞാ- ഒരു-മു-ി--ി---്------ു. ഞ-ൻ ഒര- മ-റ- റ-സർവ- ച-യ-ത-. ഞ-ൻ ഒ-ു മ-റ- റ-സ-വ- ച-യ-ത-. --------------------------- ഞാൻ ഒരു മുറി റിസർവ് ചെയ്തു. 0
nj----oru--u-i--ec----ch-y---. njaan oru muri recerv cheythu. n-a-n o-u m-r- r-c-r- c-e-t-u- ------------------------------ njaan oru muri recerv cheythu.
O meu nome é Müller. എന-റെ---ര് -ു-്ള-. എന-റ- പ-ര- മ-ള-ളർ. എ-്-െ പ-ര- മ-ള-ള-. ------------------ എന്റെ പേര് മുള്ളർ. 0
en---pe-- --l-a-. ente peru mullar. e-t- p-r- m-l-a-. ----------------- ente peru mullar.
Eu preciso de um quarto simples. എ-ിക-ക- ----ഒ-്--ു-ി വ--ം എന-ക-ക- ഒര- ഒറ-റമ-റ- വ-ണ- എ-ി-്-് ഒ-ു ഒ-്-മ-റ- വ-ണ- ------------------------- എനിക്ക് ഒരു ഒറ്റമുറി വേണം 0
en-kk---r---tta---i ven-m enikku oru ottamuri venam e-i-k- o-u o-t-m-r- v-n-m ------------------------- enikku oru ottamuri venam
Eu preciso de um quarto duplo. എനിക്-് -ര- -ബി- റൂം ---ം എന-ക-ക- ഒര- ഡബ-ൾ റ-- വ-ണ- എ-ി-്-് ഒ-ു ഡ-ി- റ-ം വ-ണ- ------------------------- എനിക്ക് ഒരു ഡബിൾ റൂം വേണം 0
e--kk- -r- d--i- ro----enam enikku oru dabil room venam e-i-k- o-u d-b-l r-o- v-n-m --------------------------- enikku oru dabil room venam
Quanto custa o quarto por uma noite? ഒര- രാത്രി-ിൽ----ി എത്--ാ--? ഒര- ര-ത-ര-യ-ൽ മ-റ- എത-രയ-ണ-? ഒ-ു ര-ത-ര-യ-ൽ മ-റ- എ-്-യ-ണ-? ---------------------------- ഒരു രാത്രിയിൽ മുറി എത്രയാണ്? 0
oru --a--r---l--u-- --hr-yaanu? oru raathriyil muri ethrayaanu? o-u r-a-h-i-i- m-r- e-h-a-a-n-? ------------------------------- oru raathriyil muri ethrayaanu?
Gostaria de um quarto com banheiro. എന-ക്-- -ുളി---്--ഒര- മ--- -േണ-. എന-ക-ക- ക-ള- ഉള-ള ഒര- മ-റ- വ-ണ-. എ-ി-്-് ക-ള- ഉ-്- ഒ-ു മ-റ- വ-ണ-. -------------------------------- എനിക്ക് കുളി ഉള്ള ഒരു മുറി വേണം. 0
e-ik-- --li --l- -ru m--i ve---. enikku kuli ulla oru muri venam. e-i-k- k-l- u-l- o-u m-r- v-n-m- -------------------------------- enikku kuli ulla oru muri venam.
Gostaria de um quarto com chuveiro. ഒ-- --റ--്- മ-റ- ല--ക്ക-ൻ --- ആ---ഹിക്കുന്-ു. ഒര- ഷവറ-ള-ള മ-റ- ലഭ-ക-ക-ൻ ഞ-ൻ ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-ന-. ഒ-ു ഷ-റ-ള-ള മ-റ- ല-ി-്-ാ- ഞ-ൻ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. --------------------------------------------- ഒരു ഷവറുള്ള മുറി ലഭിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
o-u-sh-va--l-a----i---b-ikk-n-njaan--ag-ah-----n-. oru shavarulla muri labhikkan njaan aagrahikkunnu. o-u s-a-a-u-l- m-r- l-b-i-k-n n-a-n a-g-a-i-k-n-u- -------------------------------------------------- oru shavarulla muri labhikkan njaan aagrahikkunnu.
Posso ver o quarto? എ-ിക-ക- --റ--കാണ-- ക-ിയു-ോ? എന-ക-ക- മ-റ- ക-ണ-ൻ കഴ-യ-മ-? എ-ി-്-് മ-റ- ക-ണ-ൻ ക-ി-ു-ോ- --------------------------- എനിക്ക് മുറി കാണാൻ കഴിയുമോ? 0
e-i--u---r- kaa--n ka-hi-u--? enikku muri kaanan kazhiyumo? e-i-k- m-r- k-a-a- k-z-i-u-o- ----------------------------- enikku muri kaanan kazhiyumo?
Há uma garagem aqui? ഇവ--- -ാ---് ----ോ? ഇവ-ട- ഗ-ര-ജ- ഉണ-ട-? ഇ-ി-െ ഗ-ര-ജ- ഉ-്-ോ- ------------------- ഇവിടെ ഗാരേജ് ഉണ്ടോ? 0
ev-d-----re-u u-d-? evide gaareju undo? e-i-e g-a-e-u u-d-? ------------------- evide gaareju undo?
Há um cofre aqui? ഇവ-ടെ സു--്---ത-വം ഉ---ോ? ഇവ-ട- സ-രക-ഷ-തത-വ- ഉണ-ട-? ഇ-ി-െ സ-ര-്-ി-ത-വ- ഉ-്-ോ- ------------------------- ഇവിടെ സുരക്ഷിതത്വം ഉണ്ടോ? 0
e---e -------it--thw-m und-? evide surakshithathwam undo? e-i-e s-r-k-h-t-a-h-a- u-d-? ---------------------------- evide surakshithathwam undo?
Há um fax aqui? ഇവി-----ക--് ഉണ്-ോ? ഇവ-ട- ഫ-ക-സ- ഉണ-ട-? ഇ-ി-െ ഫ-ക-സ- ഉ-്-ോ- ------------------- ഇവിടെ ഫാക്സ് ഉണ്ടോ? 0
e---e---x -ndo? evide fax undo? e-i-e f-x u-d-? --------------- evide fax undo?
Está bem, eu fico com o quarto. ശരി--ഞാ--മു-ിയ-ട--്--ം. ശര-, ഞ-ൻ മ-റ-യ-ട-ക-ക--. ശ-ി- ഞ-ൻ മ-റ-യ-ട-ക-ക-ം- ----------------------- ശരി, ഞാൻ മുറിയെടുക്കാം. 0
s-a-i,-n---- ----y--uk-am. shari, njaan muriyedukkam. s-a-i- n-a-n m-r-y-d-k-a-. -------------------------- shari, njaan muriyedukkam.
Aqui estão as chaves. താ---ോല-കൾ---ാ. ത-ക-ക-ല-കൾ ഇത-. ത-ക-ക-ല-ക- ഇ-ാ- --------------- താക്കോലുകൾ ഇതാ. 0
th-ak---u-al -th-a. thaakkolukal ithaa. t-a-k-o-u-a- i-h-a- ------------------- thaakkolukal ithaa.
Aqui está a minha bagagem. ഇതാ -ന-റ-----ജ-. ഇത- എന-റ- ലഗ-ജ-. ഇ-ാ എ-്-െ ല-േ-്- ---------------- ഇതാ എന്റെ ലഗേജ്. 0
i-haa -nte--ag-ju. ithaa ente lageju. i-h-a e-t- l-g-j-. ------------------ ithaa ente lageju.
A que horas é o café da manhã? പ-രഭാതഭക്-ണ--എത-ര-മ-ി-്ക---? പ-രഭ-തഭക-ഷണ- എത-ര മണ-ക-ക-ണ-? പ-ര-ാ-ഭ-്-ണ- എ-്- മ-ി-്-ാ-്- ---------------------------- പ്രഭാതഭക്ഷണം എത്ര മണിക്കാണ്? 0
pr-bhaa--a-h--s----m---h----a--k--a-u? prabhaathabhakshanam ethra manikkaanu? p-a-h-a-h-b-a-s-a-a- e-h-a m-n-k-a-n-? -------------------------------------- prabhaathabhakshanam ethra manikkaanu?
A que horas é o almoço? ഉ-്ച---ഷണ- -ത-- ----്--ണ-? ഉച-ചഭക-ഷണ- എത-ര മണ-ക-ക-ണ-? ഉ-്-ഭ-്-ണ- എ-്- മ-ി-്-ാ-്- -------------------------- ഉച്ചഭക്ഷണം എത്ര മണിക്കാണ്? 0
uc---ha--ha-a---th-a -----kaanu? uchabhakshanam ethra manikkaanu? u-h-b-a-s-a-a- e-h-a m-n-k-a-n-? -------------------------------- uchabhakshanam ethra manikkaanu?
A que horas é o jantar? അത്-ാഴം---------ക്കാ-്? അത-ത-ഴ- എത-ര മണ-ക-ക-ണ-? അ-്-ാ-ം എ-്- മ-ി-്-ാ-്- ----------------------- അത്താഴം എത്ര മണിക്കാണ്? 0
at--a-h---et-ra--a-ik-a-nu? athaazham ethra manikkaanu? a-h-a-h-m e-h-a m-n-k-a-n-? --------------------------- athaazham ethra manikkaanu?

As pausas são importantes para o sucesso da aprendizagem.

Quem quiser aprender com sucesso, deve fazer pausas com frequência! Este é o resultado dos mais recentes estudos científicos. Os pesquisadores estudaram as várias fases da aprendizagem. Várias situações de aprendizagem foram alvo de simulação. A melhor maneira de assimilarmos as informações é fazendo-o em pequenas unidades didáticas. Isto significa que não devemos aprender muito de uma só vez. Entre cada unidade didática devemos fazer sempre pausas. O sucesso da nossa aprendizagem depende também de outros processos de natureza bioquímica. Estes processos têm lugar no nosso cérebro. E condicionam o nosso ritmo de aprendizagem. Quando aprendemos algo novo, o nosso cérebro libera determinadas substâncias. Estas substâncias influenciam a atividade das nossas células do cérebro. Existem, particularmente, duas enzimas que desempenham um papel importante neste processo. Elas são liberadas quando aprendemos novos conteúdos. No entanto, o cérebro não as libera em conjunto. A sua ação desenrola-se com um intervalo de tempo entre elas. Todavia, aprendemos melhor quando as duas enzimas são liberadas ao mesmo tempo. E este sucesso aumenta significativamente quando fazemos pausas mais vezes. Portanto, é recomendável que a duração entre as várias fases da aprendizagem possa variar. A duração das pausas deve ser igualmente diferente. No início, o ideal seria fazer duas pausas de dez minutos. Seguida de outra uma pausa de cinco minutos. Em seguida, uma pausa de 30 minutos. Durante as pausas, o nosso cérebro assimila bem os novos conteúdos. Durante as pausas, devíamos deixar o local de trabalho. Também é bom mover-se durante as pausas. Portanto, faça um passeio nos intervalos do seu estudo! E não tenha remorsos - afinal você continua a aprender!