Guia de conversação

px No hotel – chegada   »   sr У хотелу – долазак

27 [vinte e sete]

No hotel – chegada

No hotel – chegada

27 [двадесет и седам]

27 [dvadeset i sedam]

У хотелу – долазак

[U hotelu – dolazak]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Sérvio Tocar mais
Você tem um quarto livre? Им-т--ли сл-бо-н--соб-? Имате ли слободну собу? И-а-е л- с-о-о-н- с-б-? ----------------------- Имате ли слободну собу? 0
Ima-e -i sl-bo--u----u? Imate li slobodnu sobu? I-a-e l- s-o-o-n- s-b-? ----------------------- Imate li slobodnu sobu?
Eu reservei um quarto. Р-зе-в--а- /--е--------а-сам јед-- с-бу. Резервисао / Резервисала сам једну собу. Р-з-р-и-а- / Р-з-р-и-а-а с-м ј-д-у с-б-. ---------------------------------------- Резервисао / Резервисала сам једну собу. 0
Re-e-v-s-o / ---e-visa-a s-- je-nu-sobu. Rezervisao / Rezervisala sam jednu sobu. R-z-r-i-a- / R-z-r-i-a-a s-m j-d-u s-b-. ---------------------------------------- Rezervisao / Rezervisala sam jednu sobu.
O meu nome é Müller. М-је---е је--и-ер. Моје име је Милер. М-ј- и-е ј- М-л-р- ------------------ Моје име је Милер. 0
M-j- -m---e ---e-. Moje ime je Miler. M-j- i-e j- M-l-r- ------------------ Moje ime je Miler.
Eu preciso de um quarto simples. Т-ебам јед--к--в-тну с--у. Требам једнокреветну собу. Т-е-а- ј-д-о-р-в-т-у с-б-. -------------------------- Требам једнокреветну собу. 0
Tr---- ---nokr---tn- s-b-. Trebam jednokrevetnu sobu. T-e-a- j-d-o-r-v-t-u s-b-. -------------------------- Trebam jednokrevetnu sobu.
Eu preciso de um quarto duplo. Т-еб-- д-окре-ет-у-со--. Требам двокреветну собу. Т-е-а- д-о-р-в-т-у с-б-. ------------------------ Требам двокреветну собу. 0
Tr--a-----kreve-n- ---u. Trebam dvokrevetnu sobu. T-e-a- d-o-r-v-t-u s-b-. ------------------------ Trebam dvokrevetnu sobu.
Quanto custa o quarto por uma noite? К-л--- к--------а-за -е-ну-ноћ? Колико кошта соба за једну ноћ? К-л-к- к-ш-а с-б- з- ј-д-у н-ћ- ------------------------------- Колико кошта соба за једну ноћ? 0
K---ko-k-šta-sob--z- -e--- noć? Koliko košta soba za jednu noc-? K-l-k- k-š-a s-b- z- j-d-u n-c-? -------------------------------- Koliko košta soba za jednu noć?
Gostaria de um quarto com banheiro. Хт-о - ---л---их-јед-у --б--с- купатило-. Хтео / хтела бих једну собу са купатилом. Х-е- / х-е-а б-х ј-д-у с-б- с- к-п-т-л-м- ----------------------------------------- Хтео / хтела бих једну собу са купатилом. 0
H-eo-----el--bih--e-n- -ob- -a k-p---l--. Hteo / htela bih jednu sobu sa kupatilom. H-e- / h-e-a b-h j-d-u s-b- s- k-p-t-l-m- ----------------------------------------- Hteo / htela bih jednu sobu sa kupatilom.
Gostaria de um quarto com chuveiro. Х----- хтела -и- ---ну--о-у с--т-ше-. Хтео / хтела бих једну собу са тушем. Х-е- / х-е-а б-х ј-д-у с-б- с- т-ш-м- ------------------------------------- Хтео / хтела бих једну собу са тушем. 0
H--o - htela bih j-d-u----- s--tu---. Hteo / htela bih jednu sobu sa tušem. H-e- / h-e-a b-h j-d-u s-b- s- t-š-m- ------------------------------------- Hteo / htela bih jednu sobu sa tušem.
Posso ver o quarto? Могу -- -ид----с-бу? Могу ли видети собу? М-г- л- в-д-т- с-б-? -------------------- Могу ли видети собу? 0
Mogu ----i-e----ob-? Mogu li videti sobu? M-g- l- v-d-t- s-b-? -------------------- Mogu li videti sobu?
Há uma garagem aqui? Има-л- о-д- ---ажа? Има ли овде гаража? И-а л- о-д- г-р-ж-? ------------------- Има ли овде гаража? 0
I----- -----garaž-? Ima li ovde garaža? I-a l- o-d- g-r-ž-? ------------------- Ima li ovde garaža?
Há um cofre aqui? Им---и ов-----ф? Има ли овде сеф? И-а л- о-д- с-ф- ---------------- Има ли овде сеф? 0
I-- ---ovde -e-? Ima li ovde sef? I-a l- o-d- s-f- ---------------- Ima li ovde sef?
Há um fax aqui? Им- -и -вд----кс? Има ли овде факс? И-а л- о-д- ф-к-? ----------------- Има ли овде факс? 0
I-- l---vde -ak-? Ima li ovde faks? I-a l- o-d- f-k-? ----------------- Ima li ovde faks?
Está bem, eu fico com o quarto. Доб-о---з-ћ- собу. Добро, узећу собу. Д-б-о- у-е-у с-б-. ------------------ Добро, узећу собу. 0
D-bro---ze--u sobu. Dobro, uzec-u sobu. D-b-o- u-e-́- s-b-. ------------------- Dobro, uzeću sobu.
Aqui estão as chaves. О-д- с- --уч---. Овде су кључеви. О-д- с- к-у-е-и- ---------------- Овде су кључеви. 0
O-de -- -lju-e--. Ovde su ključevi. O-d- s- k-j-č-v-. ----------------- Ovde su ključevi.
Aqui está a minha bagagem. Овд- -е -о- -ртља-. Овде је мој пртљаг. О-д- ј- м-ј п-т-а-. ------------------- Овде је мој пртљаг. 0
O-d---e-m-- p--l--g. Ovde je moj prtljag. O-d- j- m-j p-t-j-g- -------------------- Ovde je moj prtljag.
A que horas é o café da manhã? У--оли-о --с--- -е -о-уча-? У колико часова је доручак? У к-л-к- ч-с-в- ј- д-р-ч-к- --------------------------- У колико часова је доручак? 0
U-k-liko-č-s-v- j----ru---? U koliko časova je doručak? U k-l-k- č-s-v- j- d-r-č-k- --------------------------- U koliko časova je doručak?
A que horas é o almoço? У-к-л-ко ч-с-в- је -у--к? У колико часова је ручак? У к-л-к- ч-с-в- ј- р-ч-к- ------------------------- У колико часова је ручак? 0
U k----o--asova j---u-ak? U koliko časova je ručak? U k-l-k- č-s-v- j- r-č-k- ------------------------- U koliko časova je ručak?
A que horas é o jantar? У--о-ик- -асо-а ј- -ече--? У колико часова је вечера? У к-л-к- ч-с-в- ј- в-ч-р-? -------------------------- У колико часова је вечера? 0
U -o-i-- ča------e--e-er-? U koliko časova je večera? U k-l-k- č-s-v- j- v-č-r-? -------------------------- U koliko časova je večera?

As pausas são importantes para o sucesso da aprendizagem.

Quem quiser aprender com sucesso, deve fazer pausas com frequência! Este é o resultado dos mais recentes estudos científicos. Os pesquisadores estudaram as várias fases da aprendizagem. Várias situações de aprendizagem foram alvo de simulação. A melhor maneira de assimilarmos as informações é fazendo-o em pequenas unidades didáticas. Isto significa que não devemos aprender muito de uma só vez. Entre cada unidade didática devemos fazer sempre pausas. O sucesso da nossa aprendizagem depende também de outros processos de natureza bioquímica. Estes processos têm lugar no nosso cérebro. E condicionam o nosso ritmo de aprendizagem. Quando aprendemos algo novo, o nosso cérebro libera determinadas substâncias. Estas substâncias influenciam a atividade das nossas células do cérebro. Existem, particularmente, duas enzimas que desempenham um papel importante neste processo. Elas são liberadas quando aprendemos novos conteúdos. No entanto, o cérebro não as libera em conjunto. A sua ação desenrola-se com um intervalo de tempo entre elas. Todavia, aprendemos melhor quando as duas enzimas são liberadas ao mesmo tempo. E este sucesso aumenta significativamente quando fazemos pausas mais vezes. Portanto, é recomendável que a duração entre as várias fases da aprendizagem possa variar. A duração das pausas deve ser igualmente diferente. No início, o ideal seria fazer duas pausas de dez minutos. Seguida de outra uma pausa de cinco minutos. Em seguida, uma pausa de 30 minutos. Durante as pausas, o nosso cérebro assimila bem os novos conteúdos. Durante as pausas, devíamos deixar o local de trabalho. Também é bom mover-se durante as pausas. Portanto, faça um passeio nos intervalos do seu estudo! E não tenha remorsos - afinal você continua a aprender!