Guia de conversação

px Perguntas – passado 2   »   ml ചോദ്യങ്ങൾ - കഴിഞ്ഞ 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Perguntas – passado 2

86 [എൺപത്തിയാറ്]

86 [enpathiyaat]

ചോദ്യങ്ങൾ - കഴിഞ്ഞ 2

chodyangal - kazhinja 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Malaiala Tocar mais
Que gravata você usou? നിങ്---എ-്---ട---ണ്-ധരിച-ചത-? നി___ എ__ ടൈ__ ധ_____ ന-ങ-ങ- എ-്-് ട-യ-ണ- ധ-ി-്-ത-? ----------------------------- നിങ്ങൾ എന്ത് ടൈയാണ് ധരിച്ചത്? 0
n-n-a---n--u-t-ya-n- -h-r-cha--u? n_____ e____ t______ d___________ n-n-a- e-t-u t-y-a-u d-a-i-h-t-u- --------------------------------- ningal enthu tiyaanu dharichathu?
Que carro você comprou? നിങ്ങ- ഏ----ാർ വ-ങ--ി നി___ ഏ_ കാ_ വാ__ ന-ങ-ങ- ഏ-് ക-ർ വ-ങ-ങ- --------------------- നിങ്ങൾ ഏത് കാർ വാങ്ങി 0
ni-ga- e--u k-ar-vaa-gi n_____ e___ k___ v_____ n-n-a- e-h- k-a- v-a-g- ----------------------- ningal ethu kaar vaangi
Que jornal você assinou? ഏത്---്ര---്----്---സബ--സ---്ര-ബ- ച--്യുന്നത്? ഏ_ പ____ നി___ സ_____ ചെ______ ഏ-് പ-്-മ-ണ- ന-ങ-ങ- സ-്-സ-‌-്-ൈ-് ച-യ-യ-ന-ന-്- ---------------------------------------------- ഏത് പത്രമാണ് നിങ്ങൾ സബ്‌സ്‌ക്രൈബ് ചെയ്യുന്നത്? 0
eth- -----a--an--ni-g-l--ab-krib -----u-nat-u? e___ p__________ n_____ s_______ c____________ e-h- p-t-r-m-a-u n-n-a- s-b-k-i- c-e-y-n-a-h-? ---------------------------------------------- ethu pathramaanu ningal sabskrib cheyyunnathu?
Quem você viu? ന- -ര---ണ്-ു നീ ആ_ ക__ ന- ആ-െ ക-്-ു ------------ നീ ആരെ കണ്ടു 0
n---aar- ---du n__ a___ k____ n-e a-r- k-n-u -------------- nee aare kandu
Quem você encontrou? ആരെ-----ന--്-ൾ ക-്-ുമ-ട്----്? ആ___ നി___ ക________ ആ-െ-ാ-് ന-ങ-ങ- ക-്-ു-ു-്-ി-ത-? ------------------------------ ആരെയാണ് നിങ്ങൾ കണ്ടുമുട്ടിയത്? 0
a-reya------ng---ka-d-mut-i---hu? a________ n_____ k_______________ a-r-y-a-u n-n-a- k-n-u-u-t-y-t-u- --------------------------------- aareyaanu ningal kandumuttiyathu?
Quem você reconheceu? ന-ങ്-- ---യ-ണ്-തിരിച-ചറി-്--്? നി___ ആ___ തി________ ന-ങ-ങ- ആ-െ-ാ-് ത-ര-ച-ച-ി-്-ത-? ------------------------------ നിങ്ങൾ ആരെയാണ് തിരിച്ചറിഞ്ഞത്? 0
n--ga- -areyaanu-thi----ar---ath-? n_____ a________ t________________ n-n-a- a-r-y-a-u t-i-i-h-r-n-a-h-? ---------------------------------- ningal aareyaanu thiricharinjathu?
Quando você se levantou? എ-്-ോഴാ---എഴ---നേ-്---? എ____ എ_______ എ-്-ോ-ാ-് എ-ു-്-േ-്-ത-? ----------------------- എപ്പോഴാണ് എഴുന്നേറ്റത്? 0
a-p---aa-u-e---nn-tta-hu? a_________ e_____________ a-p-z-a-n- e-h-n-e-t-t-u- ------------------------- appozhaanu ezhunnettathu?
Quando você começou? എപ--ോ-ാ---തുട-്ങ-യത്? എ____ തു______ എ-്-ോ-ാ-് ത-ട-്-ി-ത-? --------------------- എപ്പോഴാണ് തുടങ്ങിയത്? 0
appozhaan------a-gi----u? a_________ t_____________ a-p-z-a-n- t-u-a-g-y-t-u- ------------------------- appozhaanu thudangiyathu?
Quando você terminou? നീ --്--ഴ------്-ി നീ എ___ നി___ ന- എ-്-ോ-ാ ന-ർ-്-ി ------------------ നീ എപ്പോഴാ നിർത്തി 0
ne- -pp-zh---n--t-i n__ a_______ n_____ n-e a-p-z-a- n-r-h- ------------------- nee appozhaa nirthi
Por que é que acordou? എന---ക-ണ്-ാ-- ----ങൾ--ണ-ന---്? എ______ നി___ ഉ______ എ-്-ു-ൊ-്-ാ-് ന-ങ-ങ- ഉ-ർ-്-ത-? ------------------------------ എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ഉണർന്നത്? 0
e--hu--n-aan- ninga- ---rn--t--? e____________ n_____ u__________ e-t-u-o-d-a-u n-n-a- u-a-n-a-h-? -------------------------------- enthukondaanu ningal unarnnathu?
Por que é que se tornou professor? എന്ത-കൊണ്ടാണ--ന-ങ--ൾ ഒ-ു-അ---ാ-കനാ-ത-? എ______ നി___ ഒ_ അ________ എ-്-ു-ൊ-്-ാ-് ന-ങ-ങ- ഒ-ു അ-്-ാ-ക-ാ-ത-? -------------------------------------- എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ഒരു അധ്യാപകനായത്? 0
e---uk--d---u-nin-al-or- a--y-a-aka-a-ya--u? e____________ n_____ o__ a__________________ e-t-u-o-d-a-u n-n-a- o-u a-h-a-p-k-n-a-a-h-? -------------------------------------------- enthukondaanu ningal oru adhyaapakanaayathu?
Por que é que pegou um táxi? എ-്-ി-ാ ക്-ാബ് എ-ു----്? എ___ ക്__ എ_____ എ-്-ി-ാ ക-യ-ബ- എ-ു-്-ത-? ------------------------ എന്തിനാ ക്യാബ് എടുത്തത്? 0
e-t--na--abu -du--h-? e______ c___ e_______ e-t-i-a c-b- e-u-t-u- --------------------- enthina cabu edutthu?
De onde você veio? നീ എ-ിടെ --ന-ന- ----ു നീ എ__ നി__ വ__ ന- എ-ി-െ ന-ന-ന- വ-്-ു --------------------- നീ എവിടെ നിന്നു വന്നു 0
n----v--e n-nnu --n-u n__ e____ n____ v____ n-e e-i-e n-n-u v-n-u --------------------- nee evide ninnu vannu
Para onde você foi? നീ----ട-പ്പ-ാ--? നീ എ______ ന- എ-ി-െ-്-േ-യ-? ---------------- നീ എവിടെപ്പോയി? 0
nee---i--pp-aay-? n__ e____________ n-e e-i-e-p-a-y-? ----------------- nee evideppaaayi?
Onde você esteve? ന--്-ൾ -വിടെയായിര-ന്ന-? നി___ എ________ ന-ങ-ങ- എ-ി-െ-ാ-ി-ു-്-ു- ----------------------- നിങ്ങൾ എവിടെയായിരുന്നു? 0
nin----e-ide---y-ru--u? n_____ e_______________ n-n-a- e-i-e-a-y-r-n-u- ----------------------- ningal evideyaayirunnu?
A quem você ajudou? ന- ആര----്-സ-ാ--ച---് നീ ആ___ സ_____ ന- ആ-െ-ാ-് സ-ാ-ി-്-ത- --------------------- നീ ആരെയാണ് സഹായിച്ചത് 0
n-e--are--anu-s--aa----a-hu n__ a________ s____________ n-e a-r-y-a-u s-h-a-i-h-t-u --------------------------- nee aareyaanu sahaayichathu
Para quem você escreveu? ന---ർക-കെഴുതി നീ ആ_____ ന- ആ-ക-ക-ഴ-ത- ------------- നീ ആർക്കെഴുതി 0
ne- --rk-ez---hi n__ a___________ n-e a-r-k-z-u-h- ---------------- nee aarkkezhuthi
Para quem você respondeu? നിങ-ങ---ർ-്ക-----റ---- ----യ-് നി___ ആ____ മ___ ന____ ന-ങ-ങ- ആ-ക-ക-ണ- മ-ു-ട- ന-ക-യ-് ------------------------------ നിങ്ങൾ ആർക്കാണ് മറുപടി നൽകിയത് 0
n-n-al-a--kkaan- -aru--d- -al-i----u n_____ a________ m_______ n_________ n-n-a- a-r-k-a-u m-r-p-d- n-l-i-a-h- ------------------------------------ ningal aarkkaanu marupadi nalkiyathu

O bilinguismo melhora a capacidade de ouvir

As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor. São capazes de distinguir com exatidão ruídos diferentes. Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA. Os pesquisadores testaram uma série de adolescentes. Uma parte das pessoas envolvidas no estudo era bilíngue. Estes adolescentes falavam inglês e espanhol. A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês. Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba. Tratava-se da sílaba ‘da’. Não pertencia a nenhuma das duas línguas. Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de fones de ouvido. Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletrodos. Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba. No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores. Eram várias vozes que diziam frases sem sentido. Os jovens bilíngues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba. O seu cérebro registou uma grande atividade. Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba. Algo que as pessoas monolíngues não conseguiam. O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilíngues O resultado desta experiência surpreendeu os pesquisadores. Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de percepção sonora particularmente boa. Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido. Os bilíngues são confrontados constantemente com diversos sons. Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades. Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos. Os pesquisadores estão testando agora o modo pelo qual os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro. Talvez o nosso ouvido possa beneficiar-se do fato de aprendermos novas línguas em uma fase mais avançada da nossa vida...