Guia de conversação

px Conjunções 2   »   no Konjunksjoner 2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Conjunções 2

95 [nittifem]

Konjunksjoner 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Norueguês Tocar mais
Desde quando ela deixou de trabalhar? Når s-ut-e--hu--å -obbe? N-- s------ h-- å j----- N-r s-u-t-t h-n å j-b-e- ------------------------ Når sluttet hun å jobbe? 0
Desde o seu casamento? Siden -un--le-gift? S---- h-- b-- g---- S-d-n h-n b-e g-f-? ------------------- Siden hun ble gift? 0
Sim, ela já não trabalha mais desde que se casou. Ja, -u- h----kke j---et-s-d-n---n--l-----t. J-- h-- h-- i--- j----- s---- h-- b-- g---- J-, h-n h-r i-k- j-b-e- s-d-n h-n b-e g-f-. ------------------------------------------- Ja, hun har ikke jobbet siden hun ble gift. 0
Desde que casou ela já não trabalha mais. S-------- ----gif- j--be--h-n i--- l--ge-. S---- h-- b-- g--- j----- h-- i--- l------ S-d-n h-n b-e g-f- j-b-e- h-n i-k- l-n-e-. ------------------------------------------ Siden hun ble gift jobber hun ikke lenger. 0
Desde que eles se conhecem estão felizes. Si-en-de -jenn-- --eran--- er--e--y-k----e. S---- d- k------ h-------- e- d- l--------- S-d-n d- k-e-n-r h-e-a-d-e e- d- l-k-e-i-e- ------------------------------------------- Siden de kjenner hverandre er de lykkelige. 0
Desde que têm crianças saem pouco. S-de-----har-b--- --- -e s-----n-ut. S---- d- h-- b--- g-- d- s------ u-- S-d-n d- h-r b-r- g-r d- s-e-d-n u-. ------------------------------------ Siden de har barn går de sjelden ut. 0
Quando é que ela telefona? N-r-t-l--o-e-e- hu-? N-- t---------- h--- N-r t-l-f-n-r-r h-n- -------------------- Når telefonerer hun? 0
Durante a viagem? M--s-hun-kj-rer? M--- h-- k------ M-n- h-n k-ø-e-? ---------------- Mens hun kjører? 0
Sim, enquanto ela está dirigindo. J-, m--s---n kj-r-r--i-. J-- m--- h-- k----- b--- J-, m-n- h-n k-ø-e- b-l- ------------------------ Ja, mens hun kjører bil. 0
Ela telefona enquanto está dirigindo. H----e-efonere- -en- h-n kjør---b-l. H-- t---------- m--- h-- k----- b--- H-n t-l-f-n-r-r m-n- h-n k-ø-e- b-l- ------------------------------------ Hun telefonerer mens hun kjører bil. 0
Ela vê televisão enquanto passa a roupa. H-n-s-r ----V -en- h----t--ke---ø-. H-- s-- p- T- m--- h-- s------ t--- H-n s-r p- T- m-n- h-n s-r-k-r t-y- ----------------------------------- Hun ser på TV mens hun stryker tøy. 0
Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. Hu------r -å---s--k men- hun-gj-r -p-ga-en--sin-. H-- h---- p- m----- m--- h-- g--- o-------- s---- H-n h-r-r p- m-s-k- m-n- h-n g-ø- o-p-a-e-e s-n-. ------------------------------------------------- Hun hører på musikk mens hun gjør oppgavene sine. 0
Eu não vejo nada quando estou sem óculos. J----er-ing-n--ng-når---g ikk--ha- på---g--ri-ler. J-- s-- i-------- n-- j-- i--- h-- p- m-- b------- J-g s-r i-g-n-i-g n-r j-g i-k- h-r p- m-g b-i-l-r- -------------------------------------------------- Jeg ser ingenting når jeg ikke har på meg briller. 0
Eu não entendo nada quando a música está muito alta. Je- fo-s-å- in-en-i-g---- -u--kke---r s--h--. J-- f------ i-------- n-- m------- e- s- h--- J-g f-r-t-r i-g-n-i-g n-r m-s-k-e- e- s- h-y- --------------------------------------------- Jeg forstår ingenting når musikken er så høy. 0
Eu não sinto cheiro nenhum quando estou gripado. Jeg --kt-r-i---n-ing n-r je--er----k-øl-t. J-- l----- i-------- n-- j-- e- f--------- J-g l-k-e- i-g-n-i-g n-r j-g e- f-r-j-l-t- ------------------------------------------ Jeg lukter ingenting når jeg er forkjølet. 0
Nós vamos pegar um táxi se chover. Vi --r -- -r---e--v-s -e- r--n-r. V- t-- e- d----- h--- d-- r------ V- t-r e- d-o-j- h-i- d-t r-g-e-. --------------------------------- Vi tar en drosje hvis det regner. 0
Nós vamos fazer uma viagem ao redor do mundo quando ganharmos na loteria. Vi rei-er--or--n -u-dt---is v- v--ne- i-lot--. V- r----- j----- r---- h--- v- v----- i l----- V- r-i-e- j-r-e- r-n-t h-i- v- v-n-e- i l-t-o- ---------------------------------------------- Vi reiser jorden rundt hvis vi vinner i lotto. 0
Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. Vi b-g--ne--- -------vis -a--ikk- ko---r s--rt. V- b------- å s---- h--- h-- i--- k----- s----- V- b-g-n-e- å s-i-e h-i- h-n i-k- k-m-e- s-a-t- ----------------------------------------------- Vi begynner å spise hvis han ikke kommer snart. 0

As línguas da União Europeia

A União Europeia é constituída por mais de 25 países. Em um futuro próximo, mais países passarão a integrar a UE. A chegada de um novo país traz quase sempre consigo uma nova língua. Atualmente, são faladas na UE mais de 20 línguas diferentes. As línguas da União Europeia têm os mesmos direitos. Esta diversidade linguística é fascinante. Mas pode também causar alguns problemas. Alguns céticos acreditam que tantas línguas podem constituir um obstáculo para a UE. Elas impedem uma colaboração eficiente. Por isso alguns defendem que devia existir uma língua comum. Com a qual todos os países pudessem se entender. Contudo, isto não é assim tão fácil. Não se pode nomear uma única língua como língua oficial. Os outros países sentir-se-iam penalizados. E, na verdade, não existe realmente uma língua neutra na Europa... Da mesma maneira que não funcionaria com uma língua artificial como o esperanto. Pois as línguas refletem sempre a cultura de cada país. Por isso, nenhum país quer renunciar à sua língua. Cada país vê na sua língua uma parte da sua identidade. A política linguística é um dos assuntos mais importantes da agenda da UE. Existe até um comissário para os temas relacionados com o multilinguismo. A UE tem a maioria dos tradutores e intérpretes do mundo inteiro. Cerca de 3500 milhões de pessoas fazem com que seja possível um entendimento linguístico. Apesar disto, nem sempre todos os documentos podem ser traduzidos. Isso seria muito demorado e dispendioso. A maioria dos documentos é traduzida apenas para um número reduzido de línguas. A diversidade linguística é um dos maiores desafios da UE. A Europa deve unir-se sem perder as várias identidades que a constituem.