Guia de conversação

px Conjunções 2   »   af Voegwoorde 2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Conjunções 2

95 [vyf en negentig]

Voegwoorde 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Africâner Tocar mais
Desde quando ela deixou de trabalhar? Van----ne-r----w------ -ie-m--r---e? V-- w------ a- w--- s- n-- m--- n--- V-n w-n-e-r a- w-r- s- n-e m-e- n-e- ------------------------------------ Van wanneer af werk sy nie meer nie? 0
Desde o seu casamento? S-de-t --ar tr-u-? S----- h--- t----- S-d-r- h-a- t-o-e- ------------------ Sedert haar troue? 0
Sim, ela já não trabalha mais desde que se casou. Ja- -y --rk-n-e ---- se--r- -y ge-roud i- n-e. J-- s- w--- n-- m--- s----- s- g------ i- n--- J-, s- w-r- n-e m-e- s-d-r- s- g-t-o-d i- n-e- ---------------------------------------------- Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie. 0
Desde que casou ela já não trabalha mais. Se--rt--y --tro-- is-----k -y n-e---e- ---. S----- s- g------ i-- w--- s- n-- m--- n--- S-d-r- s- g-t-o-d i-, w-r- s- n-e m-e- n-e- ------------------------------------------- Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie. 0
Desde que eles se conhecem estão felizes. Seder--h---e-m-k-ar -en,--- --lle -e-----g. S----- h---- m----- k--- i- h---- g-------- S-d-r- h-l-e m-k-a- k-n- i- h-l-e g-l-k-i-. ------------------------------------------- Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig. 0
Desde que têm crianças saem pouco. S-der--hu-l--k---e-----t- -aa----lle --lde -i-. S----- h---- k------ h--- g--- h---- s---- u--- S-d-r- h-l-e k-n-e-s h-t- g-a- h-l-e s-l-e u-t- ----------------------------------------------- Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit. 0
Quando é que ela telefona? Wa-ne-r -e--s-? W------ b-- s-- W-n-e-r b-l s-? --------------- Wanneer bel sy? 0
Durante a viagem? T--e----ie---t? T----- d-- r--- T-d-n- d-e r-t- --------------- Tydens die rit? 0
Sim, enquanto ela está dirigindo. Ja,--er--l-s- -e-t-u-. J-- t----- s- b------- J-, t-r-y- s- b-s-u-r- ---------------------- Ja, terwyl sy bestuur. 0
Ela telefona enquanto está dirigindo. S---el-t---y- s- b-st--r. S- b-- t----- s- b------- S- b-l t-r-y- s- b-s-u-r- ------------------------- Sy bel terwyl sy bestuur. 0
Ela vê televisão enquanto passa a roupa. Sy -yk-te-e--si- -er--l -y--tr-k. S- k-- t-------- t----- s- s----- S- k-k t-l-v-s-e t-r-y- s- s-r-k- --------------------------------- Sy kyk televisie terwyl sy stryk. 0
Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. Sy -u-ster--a--usiek --rw-- -y h-ar-hui-------o-n. S- l------ n- m----- t----- s- h--- h------- d---- S- l-i-t-r n- m-s-e- t-r-y- s- h-a- h-i-w-r- d-e-. -------------------------------------------------- Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen. 0
Eu não vejo nada quando estou sem óculos. Ek---n --ks-sie--a---k-n-e ’- bri- d-a ni-. E- k-- n--- s--- a- e- n-- ’- b--- d-- n--- E- k-n n-k- s-e- a- e- n-e ’- b-i- d-a n-e- ------------------------------------------- Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie. 0
Eu não entendo nada quando a música está muito alta. Ek v-rs-aan-ni----s-die-m-s-----o-h-----s-n-e. E- v------- n--- a- d-- m----- s- h--- i- n--- E- v-r-t-a- n-k- a- d-e m-s-e- s- h-r- i- n-e- ---------------------------------------------- Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie. 0
Eu não sinto cheiro nenhum quando estou gripado. E--ruik-nik- as----’n lo-p---s-h-t ---. E- r--- n--- a- e- ’- l------- h-- n--- E- r-i- n-k- a- e- ’- l-o-n-u- h-t n-e- --------------------------------------- Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie. 0
Nós vamos pegar um táxi se chover. On- sa- ’n---x- n-e- as -i---e-n. O-- s-- ’- t--- n--- a- d-- r---- O-s s-l ’- t-x- n-e- a- d-t r-ë-. --------------------------------- Ons sal ’n taxi neem as dit reën. 0
Nós vamos fazer uma viagem ao redor do mundo quando ganharmos na loteria. Ons---an--m d----êr--d--eis--s o---d---l---o -e-. O-- g--- o- d-- w----- r--- a- o-- d-- l---- w--- O-s g-a- o- d-e w-r-l- r-i- a- o-s d-e l-t-o w-n- ------------------------------------------------- Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen. 0
Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. Ons -aan -eg-- -et a- h--n-----nneko-t kom n-e. O-- g--- b---- e-- a- h- n-- b-------- k-- n--- O-s g-a- b-g-n e-t a- h- n-e b-n-e-o-t k-m n-e- ----------------------------------------------- Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie. 0

As línguas da União Europeia

A União Europeia é constituída por mais de 25 países. Em um futuro próximo, mais países passarão a integrar a UE. A chegada de um novo país traz quase sempre consigo uma nova língua. Atualmente, são faladas na UE mais de 20 línguas diferentes. As línguas da União Europeia têm os mesmos direitos. Esta diversidade linguística é fascinante. Mas pode também causar alguns problemas. Alguns céticos acreditam que tantas línguas podem constituir um obstáculo para a UE. Elas impedem uma colaboração eficiente. Por isso alguns defendem que devia existir uma língua comum. Com a qual todos os países pudessem se entender. Contudo, isto não é assim tão fácil. Não se pode nomear uma única língua como língua oficial. Os outros países sentir-se-iam penalizados. E, na verdade, não existe realmente uma língua neutra na Europa... Da mesma maneira que não funcionaria com uma língua artificial como o esperanto. Pois as línguas refletem sempre a cultura de cada país. Por isso, nenhum país quer renunciar à sua língua. Cada país vê na sua língua uma parte da sua identidade. A política linguística é um dos assuntos mais importantes da agenda da UE. Existe até um comissário para os temas relacionados com o multilinguismo. A UE tem a maioria dos tradutores e intérpretes do mundo inteiro. Cerca de 3500 milhões de pessoas fazem com que seja possível um entendimento linguístico. Apesar disto, nem sempre todos os documentos podem ser traduzidos. Isso seria muito demorado e dispendioso. A maioria dos documentos é traduzida apenas para um número reduzido de línguas. A diversidade linguística é um dos maiores desafios da UE. A Europa deve unir-se sem perder as várias identidades que a constituem.