Guia de conversação

px Conjunções 2   »   sk Spojky 2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Conjunções 2

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Eslovaco Tocar mais
Desde quando ela deixou de trabalhar? O-kedy-už via- --p---u--? O----- u- v--- n--------- O-k-d- u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------- Odkedy už viac nepracuje? 0
Desde o seu casamento? Od--e-----d--? O- j-- s------ O- j-j s-a-b-? -------------- Od jej svadby? 0
Sim, ela já não trabalha mais desde que se casou. Án-- už vi---nepracu--, od-e-- sa ---a-a. Á--- u- v--- n--------- o----- s- v------ Á-o- u- v-a- n-p-a-u-e- o-k-d- s- v-d-l-. ----------------------------------------- Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. 0
Desde que casou ela já não trabalha mais. Odke-- -a vy-a-a--u- -i----epr--uje. O----- s- v------ u- v--- n--------- O-k-d- s- v-d-l-, u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------------------ Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. 0
Desde que eles se conhecem estão felizes. O-ke-- sa p-z---ú, s---ť----í. O----- s- p------- s- š------- O-k-d- s- p-z-a-ú- s- š-a-t-í- ------------------------------ Odkedy sa poznajú, sú šťastní. 0
Desde que têm crianças saem pouco. Od---y maj---et-,-len---iedkake-y-id- -eč-r-vo-. O----- m--- d---- l-- z---------- i-- v---- v--- O-k-d- m-j- d-t-, l-n z-i-d-a-e-y i-ú v-č-r v-n- ------------------------------------------------ Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. 0
Quando é que ela telefona? K-d--t-------je? K--- t---------- K-d- t-l-f-n-j-? ---------------- Kedy telefonuje? 0
Durante a viagem? Po----jazd-? P---- j----- P-č-s j-z-y- ------------ Počas jazdy? 0
Sim, enquanto ela está dirigindo. Á------ča- -o--,--k- šof--uje au--. Á--- p---- t---- a-- š------- a---- Á-o- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------- Áno, počas toho, ako šoféruje auto. 0
Ela telefona enquanto está dirigindo. Te---o-uje -oč-s--------ko -o-------a-t-. T--------- p---- t---- a-- š------- a---- T-l-f-n-j- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------------- Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. 0
Ela vê televisão enquanto passa a roupa. P-i ž-hl-n- sl----- -ele-----. P-- ž------ s------ t--------- P-i ž-h-e-í s-e-u-e t-l-v-z-u- ------------------------------ Pri žehlení sleduje televíziu. 0
Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. P-i-p----- ---ác--- úl---po-------d-u. P-- p----- d------- ú--- p----- h----- P-i p-s-n- d-m-c-c- ú-o- p-č-v- h-d-u- -------------------------------------- Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. 0
Eu não vejo nada quando estou sem óculos. N--id-- --č, keď -e------u----e. N------ n--- k-- n---- o-------- N-v-d-m n-č- k-ď n-m-m o-u-i-r-. -------------------------------- Nevidím nič, keď nemám okuliare. 0
Eu não entendo nada quando a música está muito alta. N-č--u -e--z-miem--keď --á--u-b---ak n--l--. N----- n---------- k-- h-- h---- t-- n------ N-č-m- n-r-z-m-e-, k-ď h-á h-d-a t-k n-h-a-. -------------------------------------------- Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. 0
Eu não sinto cheiro nenhum quando estou gripado. N-cí-im-n----k-- má- nád--u. N------ n--- k-- m-- n------ N-c-t-m n-č- k-ď m-m n-d-h-. ---------------------------- Necítim nič, keď mám nádchu. 0
Nós vamos pegar um táxi se chover. I---- t----o-, -----rší. I---- t------- k-- p---- I-e-e t-x-k-m- k-ď p-š-. ------------------------ Ideme taxíkom, keď prší. 0
Nós vamos fazer uma viagem ao redor do mundo quando ganharmos na loteria. Ke--vy---m- v-lo---i-,-b-d-m- -es--v-ť--kolo --e--. K-- v------ v l------- b----- c------- o---- s----- K-ď v-h-á-e v l-t-r-i- b-d-m- c-s-o-a- o-o-o s-e-a- --------------------------------------------------- Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. 0
Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. Z-č---- s---d---- -- --sk-ro---p----. Z------ s j------ a- č------ n------- Z-č-e-e s j-d-o-, a- č-s-o-o n-p-í-e- ------------------------------------- Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. 0

As línguas da União Europeia

A União Europeia é constituída por mais de 25 países. Em um futuro próximo, mais países passarão a integrar a UE. A chegada de um novo país traz quase sempre consigo uma nova língua. Atualmente, são faladas na UE mais de 20 línguas diferentes. As línguas da União Europeia têm os mesmos direitos. Esta diversidade linguística é fascinante. Mas pode também causar alguns problemas. Alguns céticos acreditam que tantas línguas podem constituir um obstáculo para a UE. Elas impedem uma colaboração eficiente. Por isso alguns defendem que devia existir uma língua comum. Com a qual todos os países pudessem se entender. Contudo, isto não é assim tão fácil. Não se pode nomear uma única língua como língua oficial. Os outros países sentir-se-iam penalizados. E, na verdade, não existe realmente uma língua neutra na Europa... Da mesma maneira que não funcionaria com uma língua artificial como o esperanto. Pois as línguas refletem sempre a cultura de cada país. Por isso, nenhum país quer renunciar à sua língua. Cada país vê na sua língua uma parte da sua identidade. A política linguística é um dos assuntos mais importantes da agenda da UE. Existe até um comissário para os temas relacionados com o multilinguismo. A UE tem a maioria dos tradutores e intérpretes do mundo inteiro. Cerca de 3500 milhões de pessoas fazem com que seja possível um entendimento linguístico. Apesar disto, nem sempre todos os documentos podem ser traduzidos. Isso seria muito demorado e dispendioso. A maioria dos documentos é traduzida apenas para um número reduzido de línguas. A diversidade linguística é um dos maiores desafios da UE. A Europa deve unir-se sem perder as várias identidades que a constituem.