Guia de conversação

px Conjunções 2   »   it Congiunzioni 2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Conjunções 2

95 [novantacinque]

Congiunzioni 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Italiano Tocar mais
Desde quando ela deixou de trabalhar? D- -u---o n-----vor--p-ù? D- q----- n-- l----- p--- D- q-a-d- n-n l-v-r- p-ù- ------------------------- Da quando non lavora più? 0
Desde o seu casamento? D--dop--i------m---i-onio? D- d--- i- s-- m---------- D- d-p- i- s-o m-t-i-o-i-? -------------------------- Da dopo il suo matrimonio? 0
Sim, ela já não trabalha mais desde que se casou. Sì,---- --n--avora --ù--a -uando s- è-s-o----. S-- l-- n-- l----- p-- d- q----- s- è s------- S-, l-i n-n l-v-r- p-ù d- q-a-d- s- è s-o-a-a- ---------------------------------------------- Sì, lei non lavora più da quando si è sposata. 0
Desde que casou ela já não trabalha mais. Da---ando s--è---o--ta-------a-o-a-pi-. D- q----- s- è s------- n-- l----- p--- D- q-a-d- s- è s-o-a-a- n-n l-v-r- p-ù- --------------------------------------- Da quando si è sposata, non lavora più. 0
Desde que eles se conhecem estão felizes. D----a-do si co--s--n-, -on- ---ici. D- q----- s- c--------- s--- f------ D- q-a-d- s- c-n-s-o-o- s-n- f-l-c-. ------------------------------------ Da quando si conoscono, sono felici. 0
Desde que têm crianças saem pouco. D--qu-nd- -a-n- b--b---,---c----rar-mente. D- q----- h---- b------- e----- r--------- D- q-a-d- h-n-o b-m-i-i- e-c-n- r-r-m-n-e- ------------------------------------------ Da quando hanno bambini, escono raramente. 0
Quando é que ela telefona? Q---d---e--f-na? Q----- t-------- Q-a-d- t-l-f-n-? ---------------- Quando telefona? 0
Durante a viagem? D-r-nte--l -i-g-io? D------ i- v------- D-r-n-e i- v-a-g-o- ------------------- Durante il viaggio? 0
Sim, enquanto ela está dirigindo. S----e---e--u-da. S-- m----- g----- S-, m-n-r- g-i-a- ----------------- Sì, mentre guida. 0
Ela telefona enquanto está dirigindo. L-- -elef-na ----re-gui--. L-- t------- m----- g----- L-i t-l-f-n- m-n-r- g-i-a- -------------------------- Lei telefona mentre guida. 0
Ela vê televisão enquanto passa a roupa. Le---u-r---l--T-----t-e-s---a. L-- g----- l- T- m----- s----- L-i g-a-d- l- T- m-n-r- s-i-a- ------------------------------ Lei guarda la TV mentre stira. 0
Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. Lei--sc--ta-la-mu--ca ---tr--fa-i --mp-ti. L-- a------ l- m----- m----- f- i c------- L-i a-c-l-a l- m-s-c- m-n-r- f- i c-m-i-i- ------------------------------------------ Lei ascolta la musica mentre fa i compiti. 0
Eu não vejo nada quando estou sem óculos. No----d- -ie-te-s- n-n met------ -c-hi--i. N-- v--- n----- s- n-- m---- g-- o-------- N-n v-d- n-e-t- s- n-n m-t-o g-i o-c-i-l-. ------------------------------------------ Non vedo niente se non metto gli occhiali. 0
Eu não entendo nada quando a música está muito alta. N-n----is-o -i---e se l-------a-è-c-s-----te. N-- c------ n----- s- l- m----- è c--- f----- N-n c-p-s-o n-e-t- s- l- m-s-c- è c-s- f-r-e- --------------------------------------------- Non capisco niente se la musica è così forte. 0
Eu não sinto cheiro nenhum quando estou gripado. N---se-t- -dor-,---ando--- il-raffr-d--re. N-- s---- o----- q----- h- i- r----------- N-n s-n-o o-o-i- q-a-d- h- i- r-f-r-d-o-e- ------------------------------------------ Non sento odori, quando ho il raffreddore. 0
Nós vamos pegar um táxi se chover. S---i-ve---ren--am--un tass-. S- p----- p-------- u- t----- S- p-o-e- p-e-d-a-o u- t-s-ì- ----------------------------- Se piove, prendiamo un tassì. 0
Nós vamos fazer uma viagem ao redor do mundo quando ganharmos na loteria. Se -inc---------o-to- facc---o-i--gi---d----ond-. S- v------- a- l----- f------- i- g--- d-- m----- S- v-n-i-m- a- l-t-o- f-c-i-m- i- g-r- d-l m-n-o- ------------------------------------------------- Se vinciamo al lotto, facciamo il giro del mondo. 0
Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. Se no--arr-va-p---t-----minci-m- a -a-g---e. S- n-- a----- p------ c--------- a m-------- S- n-n a-r-v- p-e-t-, c-m-n-i-m- a m-n-i-r-. -------------------------------------------- Se non arriva presto, cominciamo a mangiare. 0

As línguas da União Europeia

A União Europeia é constituída por mais de 25 países. Em um futuro próximo, mais países passarão a integrar a UE. A chegada de um novo país traz quase sempre consigo uma nova língua. Atualmente, são faladas na UE mais de 20 línguas diferentes. As línguas da União Europeia têm os mesmos direitos. Esta diversidade linguística é fascinante. Mas pode também causar alguns problemas. Alguns céticos acreditam que tantas línguas podem constituir um obstáculo para a UE. Elas impedem uma colaboração eficiente. Por isso alguns defendem que devia existir uma língua comum. Com a qual todos os países pudessem se entender. Contudo, isto não é assim tão fácil. Não se pode nomear uma única língua como língua oficial. Os outros países sentir-se-iam penalizados. E, na verdade, não existe realmente uma língua neutra na Europa... Da mesma maneira que não funcionaria com uma língua artificial como o esperanto. Pois as línguas refletem sempre a cultura de cada país. Por isso, nenhum país quer renunciar à sua língua. Cada país vê na sua língua uma parte da sua identidade. A política linguística é um dos assuntos mais importantes da agenda da UE. Existe até um comissário para os temas relacionados com o multilinguismo. A UE tem a maioria dos tradutores e intérpretes do mundo inteiro. Cerca de 3500 milhões de pessoas fazem com que seja possível um entendimento linguístico. Apesar disto, nem sempre todos os documentos podem ser traduzidos. Isso seria muito demorado e dispendioso. A maioria dos documentos é traduzida apenas para um número reduzido de línguas. A diversidade linguística é um dos maiores desafios da UE. A Europa deve unir-se sem perder as várias identidades que a constituem.