Dicționar de expresii

ro Părţile corpului omenesc   »   hu Testrészek

58 [cincizeci şi opt]

Părţile corpului omenesc

Părţile corpului omenesc

58 [ötvennyolc]

Testrészek

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Maghiară Joaca Mai mult
Desenez un om. Rajzo--k-eg---é--it. R_______ e__ f______ R-j-o-o- e-y f-r-i-. -------------------- Rajzolok egy férfit. 0
Mai întâi capul. El-sz-r-- -e-é-. E______ a f_____ E-ő-z-r a f-j-t- ---------------- Először a fejét. 0
Omul poartă o pălărie. A férf- kal-p-- h---. A f____ k______ h____ A f-r-i k-l-p-t h-r-. --------------------- A férfi kalapot hord. 0
Părul nu se vede. A -aj-- ------he--lá-ni. A h____ n__ l____ l_____ A h-j-t n-m l-h-t l-t-i- ------------------------ A hajat nem lehet látni. 0
Şi nici urechile nu se văd. A--ü-eke- sem------ l-t-i. A f______ s__ l____ l_____ A f-l-k-t s-m l-h-t l-t-i- -------------------------- A füleket sem lehet látni. 0
Nici spatele nu se vede. A-----t -e- --h-t---t--. A h____ s__ l____ l_____ A h-t-t s-m l-h-t l-t-i- ------------------------ A hátat sem lehet látni. 0
Desenez ochii şi gura. L--a-----m---szem-k-- és-a-s-ájat. L_________ a s_______ é_ a s______ L-r-j-o-o- a s-e-e-e- é- a s-á-a-. ---------------------------------- Lerajzolom a szemeket és a szájat. 0
Omul dansează şi râde. A-férf- tánc-l é-----et. A f____ t_____ é_ n_____ A f-r-i t-n-o- é- n-v-t- ------------------------ A férfi táncol és nevet. 0
Omul are un nas lung. A --r------h-ssz--o-r--va-. A f_______ h_____ o___ v___ A f-r-i-e- h-s-z- o-r- v-n- --------------------------- A férfinek hosszú orra van. 0
Ţine un baston în mâini. Vi-z---- bo--- a ---é--n. V___ e__ b____ a k_______ V-s- e-y b-t-t a k-z-b-n- ------------------------- Visz egy botot a kezében. 0
Poartă şi un fular în jurul gâtului. Egy-s-la- -s --rd a--y-k--kör-l. E__ s____ i_ h___ a n____ k_____ E-y s-l-t i- h-r- a n-a-a k-r-l- -------------------------------- Egy sálat is hord a nyaka körül. 0
Este iarnă şi este frig. Tél --- és hi---. T__ v__ é_ h_____ T-l v-n é- h-d-g- ----------------- Tél van és hideg. 0
Braţele sunt puternice. A-karo---r-s-k. A k____ e______ A k-r-k e-ő-e-. --------------- A karok erősek. 0
Şi picioarele sunt puternice. A -á--k --i-t-- -rő-ek. A l____ s______ e______ A l-b-k s-i-t-n e-ő-e-. ----------------------- A lábak szintén erősek. 0
Omul este din zăpadă. A -é-f---óbó--van. A f____ h____ v___ A f-r-i h-b-l v-n- ------------------ A férfi hóból van. 0
Nu poartă pantaloni şi palton. Nem -i-e- -adrágot-és-kabáto-. N__ v____ n_______ é_ k_______ N-m v-s-l n-d-á-o- é- k-b-t-t- ------------------------------ Nem visel nadrágot és kabátot. 0
Dar omului nu-i este frig. D--- --r----em -ag-----. D_ a f____ n__ f___ m___ D- a f-r-i n-m f-g- m-g- ------------------------ De a férfi nem fagy meg. 0
Este un om de zăpadă. Ő eg- -ó--b--. Ő e__ h_______ Ő e-y h-e-b-r- -------------- Ő egy hóember. 0

Limba strămoşilor noştri

Limbile moderne pot fi studiate de către lingvişti. Folosim mai multe metode în acest sens. Dar cum vorbeau oamenii cu mii de ani in urmă? Este foarte dificil să răspundem la această întrebare. În ciuda acestui lucru, oamenii de stiinţă au cercetat ani de zile. Ei şi-ar dori să studieze modul în care vorbeau oamenii mai demult. Pentru a face asta, ei încearcă să refacă formele vechi ale vorbirii. Cercetătorii americani au făcut o descoperite uimitoare. Au analizat peste 2000 de limbi. Au studiat în special sintaxa limbii. Rezultatul studiului lor a fost foarte interesant. În jur de jumătate din limbile studiate au ca sintaxă construcţia S-C-V. Adică, topica este subiect, complement, verb. Mai mult de 700 de limbi urmează modelul S-V-C. Şi în jur de 160 de limbi funcţionează dupa sistemul V-S-C. Modelul V-C-S este folosit doar de 40 de limbi. 120 de limbi prezintă forme mixte. C-V-S şi C-S-V sunt, pe de alta parte, topici foarte rare. Majoritatea limbilor foloseşte, aşadar, principiul S-C-V. Spre exemplu, japoneza şi limba turcă. Dar majoritatea limbilor urmeaza modelul S-V-C. Acesta este modelul care domină familia limbilor indo-europene. Cercetătorii cred că acesta era modelul folosit în vechime. Toate limbile se bazau pe acest sistem. Dar ulterior, limbile s-au dezvoltat separat. Nu cunoaştem de ce s-a întâmplat astfel. Dar schimbarea sintaxei trebuie să fi avut un motiv. Căci, în cursul evoluţiei, doar cel care are un avantaj se impune...