Разговорник

ru На природе   »   es En la naturaleza

26 [двадцать шесть]

На природе

На природе

26 [veintiséis]

En la naturaleza

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский испанский Играть Больше
Ты видишь вот ту башню? ¿Ves a-------t-rr- al-á? ¿___ a______ t____ a____ ¿-e- a-u-l-a t-r-e a-l-? ------------------------ ¿Ves aquella torre allá?
Ты видишь вот ту гору? ¿V---a---lla-m-n-aña -l--? ¿___ a______ m______ a____ ¿-e- a-u-l-a m-n-a-a a-l-? -------------------------- ¿Ves aquella montaña allá?
Ты видишь вот ту деревню? ¿Ves -qu-- ----l- al--? ¿___ a____ p_____ a____ ¿-e- a-u-l p-e-l- a-l-? ----------------------- ¿Ves aquel pueblo allá?
Ты видишь вот ту речку? ¿V-----u-l-r-o-a--á? ¿___ a____ r__ a____ ¿-e- a-u-l r-o a-l-? -------------------- ¿Ves aquel río allá?
Ты видишь вот тот мост? ¿----a--el -u-nt---ll-? ¿___ a____ p_____ a____ ¿-e- a-u-l p-e-t- a-l-? ----------------------- ¿Ves aquel puente allá?
Ты видишь вот то озеро? ¿-es -qu-l-l-go ---á? ¿___ a____ l___ a____ ¿-e- a-u-l l-g- a-l-? --------------------- ¿Ves aquel lago allá?
Эта птица мне нравится. E-e-pája-- me--usta. E__ p_____ m_ g_____ E-e p-j-r- m- g-s-a- -------------------- Ese pájaro me gusta.
Это дерево мне нравится. Es---rb-l-----usta. E__ á____ m_ g_____ E-e á-b-l m- g-s-a- ------------------- Ese árbol me gusta.
Этот камень мне нравится. Es-a --edr- me-gu--a. E___ p_____ m_ g_____ E-t- p-e-r- m- g-s-a- --------------------- Esta piedra me gusta.
Этот парк мне нравится. E-------ue--e-gu-ta. E__ p_____ m_ g_____ E-e p-r-u- m- g-s-a- -------------------- Ese parque me gusta.
Этот сад мне нравится. E-e j-r-í- -- gu---. E__ j_____ m_ g_____ E-e j-r-í- m- g-s-a- -------------------- Ese jardín me gusta.
Этот цветок мне нравится. E-ta -lo- m- g--t-. E___ f___ m_ g_____ E-t- f-o- m- g-s-a- ------------------- Esta flor me gusta.
По-моему, это красиво. (--o) -- p-r-----on-t-. (____ m_ p_____ b______ (-s-) m- p-r-c- b-n-t-. ----------------------- (Eso) me parece bonito.
По-моему, это интересно. (E------ --rece inte-e-----. (____ m_ p_____ i___________ (-s-) m- p-r-c- i-t-r-s-n-e- ---------------------------- (Eso) me parece interesante.
По-моему, это чудесно. (-s-) -- pa-ec- preci--o. (____ m_ p_____ p________ (-s-) m- p-r-c- p-e-i-s-. ------------------------- (Eso) me parece precioso.
По-моему, это уродливо. (Eso)--- par-c- --o. (____ m_ p_____ f___ (-s-) m- p-r-c- f-o- -------------------- (Eso) me parece feo.
По-моему, это скучно. (E-o) m---arece---ur-i-o. (____ m_ p_____ a________ (-s-) m- p-r-c- a-u-r-d-. ------------------------- (Eso) me parece aburrido.
По-моему, это кошмарно. (E--)--- pa--ce--erri--e. (____ m_ p_____ t________ (-s-) m- p-r-c- t-r-i-l-. ------------------------- (Eso) me parece terrible.

Языки и пословицы

В каждом языке есть пословицы. Тем самым пословицы являются важной частью национальной идентичности. В пословицах обнаруживаются ценности и нормы страны. Их форма повсеместно известна и зафиксирована, т.е. неизменна. Пословицы все короткие и выразительные. Часто в них используются метафоры. Многие пословицы имеют также поэтическую структуру. Большая часть пословиц даёт нам советы или правила поведения. Некоторые пословицы, однако, выражают чёткую критику. Также пословицы часто используют стереотипы. Т.е. речь идёт о так называемых типичных чертах для других стран или народов. У пословиц очень долгая традиция. Уже Аристотель хвалил их, называя краткими философскими произведениями. В риторике и в литературе они являются важным стилистическим средством. Особенность их в том, что они всегда остаются актуальными. В лингвистике ими занимается отдельная дисциплина. Многие пословицы существуют в нескольких языках. При этом они могут быть похоже друг на другу по лексическому составу. Говорящие на разных язык используют тогда одинаковые слова. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Другие пословицы похожи друг на друга в семантике. Это означает, одинаковое содержание передаётся другими словами. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Пословицы так помогают нам понять другие народы и культуры. Самые интересные пословицы, которые есть во всём мире. В них речь идёт о “великих” темах человеческой жизни. Тем самым эти пословицы имеют дело с универсальным опытом. Они показывают: Мы все одинаковые - без разницы, на каком языке мы говорим!
Вы знали?
Латышский язык относится к восточной группе балтийских языков. На нем говорят более чем 2 миллиона человек. Литовский и латышский языки наиболее тесно связаны между собой. Тем не менее, эти два языка не очень похожи. Вполне возможно, что литовец и латыш общаются на русском языке. Также структура латышского языка менее архаичная, чем структура литовского. Однако в традиционных песнях и стихах можно найти много древних элементов. Они указывают, например, на родственные отношения с латынью. Латвийская лексика имеет очень интересную структуру. Она содержит много слов из других языков. К ним относятся, например, немецкий, шведский, русский или английский. Однако некоторые слова были созданы лишь недавно, так как до сих пор их просто не хватало. В латышском языке используется латинский алфавит, ударение падает на первый слог. В грамматике есть много особенностей, которых в других языках не существует. Однако правила грамматики всегда ясные и однозначные.