Konuşma Kılavuzu

tr Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)   »   bs Ćaskanje 1

20 [yirmi]

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

20 [dvadeset]

Ćaskanje 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Boşnakça Oyna Daha
Rahatınıza bakın! Ra---mo---e-s-! R---------- s-- R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se! 0
Kendinizi evinizde gibi hissedin! O-jeća-te-s- -ao --d--u-e! O-------- s- k-- k-- k---- O-j-ć-j-e s- k-o k-d k-ć-! -------------------------- Osjećajte se kao kod kuće! 0
Ne içmek istersiniz? Št--žel--e pi--? Š-- ž----- p---- Š-a ž-l-t- p-t-? ---------------- Šta želite piti? 0
Müzik sever misiniz? V-l--e--i ---ik-? V----- l- m------ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku? 0
Klasik müzik severim. J- vo-i-------čn- ---iku. J- v---- k------- m------ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku. 0
CD’lerim burada. O-dje -u m--- ----vi. O---- s- m--- C------ O-d-e s- m-j- C---v-. --------------------- Ovdje su moji CD-ovi. 0
Bir Müzik aleti çalıyor musunuz? Sv--a-e l- neki i-str--en-? S------ l- n--- i---------- S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument? 0
Gitarım burada. O--j- -----ja g--ar-. O---- j- m--- g------ O-d-e j- m-j- g-t-r-. --------------------- Ovdje je moja gitara. 0
Şarkı söylemeyi sever misiniz? Pj-v--- li --do? P------ l- r---- P-e-a-e l- r-d-? ---------------- Pjevate li rado? 0
Çocuklarınız var mı? Ima-- -- -j-ce? I---- l- d----- I-a-e l- d-e-e- --------------- Imate li djece? 0
Köpeğiniz var mı? Imate--i---a? I---- l- p--- I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa? 0
Kediniz var mı? I-ate-l---ačku? I---- l- m----- I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku? 0
Kitaplarım burada. O-d---s- moje ----ge. O---- s- m--- k------ O-d-e s- m-j- k-j-g-. --------------------- Ovdje su moje knjige. 0
Şu sıralar bu kitabı okuyorum. Up---o-čit-- ovu-knj-g-. U----- č---- o-- k------ U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu. 0
Ne okumayı seviyorsunuz? Šta --do čit--e? Š-- r--- č------ Š-a r-d- č-t-t-? ---------------- Šta rado čitate? 0
Konsere gitmeyi sever misiniz? I--t---i--a----a ko--ert? I---- l- r--- n- k------- I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert? 0
Tiyatroya gitmeyi sever misiniz? I--t- -- ---- u p-----šte? I---- l- r--- u p--------- I-e-e l- r-d- u p-z-r-š-e- -------------------------- Idete li rado u pozorište? 0
Operaya gitmeyi sever misiniz? Id-t---i r-do-u-o----? I---- l- r--- u o----- I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu? 0

Anadil? Babadil?

Dilinizi çocukken kimden öğrendiniz? Şu an kesin annemden diyorsunuzdur. Bunu dünyadaki insanların çoğu böyle düşünürler. Anadil kelimesi tüm ülkelerde tanınan bir kelimedir. Hem İngilizler hem de Çinliler o kelimeyi tanır. Belki de anneler çocukları ile daha fazla vakit geçirdikleri için bu böyle bilinir. Yalnız yeni araştırmalar farklı sonuçlar elde etmektedirler. Bu araştırmalara göre dilimiz genelde babamızın dili olduğunu göstermektedir. Araştırmacılar değişik halkların genetik ve dillerini araştırdılar. Bu tür halklarda ebeveynler farklı kültürlerden oluşmaktadırlar. Bu halklar binlerce yıl önce oluşmuşlardır. Bunun sebebi büyük göç hareketliliği olmuştur. Bu karışık halkların genleri genetik olarak incelenmiş ve daha sonra halkın dili ile karşılaştırılmıştır. Çoğu ırkın, erkek atalarının dilini konuştukları görülmektedir. Buna göre, ulusal dil Y- kromozomuna aittir. Yani erkeler dillerini farklı ülkelere taşımışlardır. Ve oradaki bayanlar eşlerinin dilini teslim almışlardır. Ama günümüzde de babaların dilimize büyük etkileri var. Çünkü bebekler dili öğrenirken babalarını örnek alırlar. Babalar çocukları ile daha az konuşurlar. Erkeğin cümle yapısı da bayanlara göre daha basittir. Bundan dolayı babanın dili bebekler için daha uygundur. Böylece zorlanmadan daha kolay öğrenme sağlar bebekler. Tam bu sebepten dolayı çocuklar konuşurken anneden ziyade babayı taklit etmeyi tercih ederler. Yalnız ileride çocuğun kelime hazinesi anneden etkilenmektedir. Sonuç itibarı ile hem anne hem de baba dilimizi etkilemektedirler. O yüzden bunun adı ebeveyn dili olmalıdır!