Konuşma Kılavuzu

tr Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)   »   ro Small talk 1

20 [yirmi]

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

20 [douăzeci]

Small talk 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Romence Oyna Daha
Rahatınıza bakın! Fac----v- -o-o-! Faceţi-vă comod! F-c-ţ---ă c-m-d- ---------------- Faceţi-vă comod! 0
Kendinizi evinizde gibi hissedin! S---iţi--ă-c- a-as-! Simţiţi-vă ca acasă! S-m-i-i-v- c- a-a-ă- -------------------- Simţiţi-vă ca acasă! 0
Ne içmek istersiniz? C---ori-i s- -e-i? Ce doriţi să beţi? C- d-r-ţ- s- b-ţ-? ------------------ Ce doriţi să beţi? 0
Müzik sever misiniz? Iu-iţi --zi--? Iubiţi muzica? I-b-ţ- m-z-c-? -------------- Iubiţi muzica? 0
Klasik müzik severim. Mi- î-i p-ace-m-zica--la--că. Mie îmi place muzica clasică. M-e î-i p-a-e m-z-c- c-a-i-ă- ----------------------------- Mie îmi place muzica clasică. 0
CD’lerim burada. A-c- -u-t -d--ri-e m---. Aici sunt cd-urile mele. A-c- s-n- c---r-l- m-l-. ------------------------ Aici sunt cd-urile mele. 0
Bir Müzik aleti çalıyor musunuz? Cânta-i l- ----n-trum-n-? Cântaţi la un instrument? C-n-a-i l- u- i-s-r-m-n-? ------------------------- Cântaţi la un instrument? 0
Gitarım burada. Ai-i-e--e---itar- me-. Aici este chitara mea. A-c- e-t- c-i-a-a m-a- ---------------------- Aici este chitara mea. 0
Şarkı söylemeyi sever misiniz? Cân-a-i-cu --ăc--e? Cântaţi cu plăcere? C-n-a-i c- p-ă-e-e- ------------------- Cântaţi cu plăcere? 0
Çocuklarınız var mı? Av--- -o--i? Aveţi copii? A-e-i c-p-i- ------------ Aveţi copii? 0
Köpeğiniz var mı? Av----u--c----? Aveţi un câine? A-e-i u- c-i-e- --------------- Aveţi un câine? 0
Kediniz var mı? Av-ţi-- p-s-că? Aveţi o pisică? A-e-i o p-s-c-? --------------- Aveţi o pisică? 0
Kitaplarım burada. Ai-i--u-t -ărţ-l--m-l-. Aici sunt cărţile mele. A-c- s-n- c-r-i-e m-l-. ----------------------- Aici sunt cărţile mele. 0
Şu sıralar bu kitabı okuyorum. Eu t-cmai--i-e-----e-s-ă c-r-e. Eu tocmai citesc această carte. E- t-c-a- c-t-s- a-e-s-ă c-r-e- ------------------------------- Eu tocmai citesc această carte. 0
Ne okumayı seviyorsunuz? Ce-cit--- cu-p-ăcere? Ce citiţi cu plăcere? C- c-t-ţ- c- p-ă-e-e- --------------------- Ce citiţi cu plăcere? 0
Konsere gitmeyi sever misiniz? Mer---i c- plă--re l--con-ert? Mergeţi cu plăcere la concert? M-r-e-i c- p-ă-e-e l- c-n-e-t- ------------------------------ Mergeţi cu plăcere la concert? 0
Tiyatroya gitmeyi sever misiniz? Me-geţi -u-p--ce-e-l- t-atr-? Mergeţi cu plăcere la teatru? M-r-e-i c- p-ă-e-e l- t-a-r-? ----------------------------- Mergeţi cu plăcere la teatru? 0
Operaya gitmeyi sever misiniz? M--geţ- c---lă--r--la-o--ră? Mergeţi cu plăcere la operă? M-r-e-i c- p-ă-e-e l- o-e-ă- ---------------------------- Mergeţi cu plăcere la operă? 0

Anadil? Babadil?

Dilinizi çocukken kimden öğrendiniz? Şu an kesin annemden diyorsunuzdur. Bunu dünyadaki insanların çoğu böyle düşünürler. Anadil kelimesi tüm ülkelerde tanınan bir kelimedir. Hem İngilizler hem de Çinliler o kelimeyi tanır. Belki de anneler çocukları ile daha fazla vakit geçirdikleri için bu böyle bilinir. Yalnız yeni araştırmalar farklı sonuçlar elde etmektedirler. Bu araştırmalara göre dilimiz genelde babamızın dili olduğunu göstermektedir. Araştırmacılar değişik halkların genetik ve dillerini araştırdılar. Bu tür halklarda ebeveynler farklı kültürlerden oluşmaktadırlar. Bu halklar binlerce yıl önce oluşmuşlardır. Bunun sebebi büyük göç hareketliliği olmuştur. Bu karışık halkların genleri genetik olarak incelenmiş ve daha sonra halkın dili ile karşılaştırılmıştır. Çoğu ırkın, erkek atalarının dilini konuştukları görülmektedir. Buna göre, ulusal dil Y- kromozomuna aittir. Yani erkeler dillerini farklı ülkelere taşımışlardır. Ve oradaki bayanlar eşlerinin dilini teslim almışlardır. Ama günümüzde de babaların dilimize büyük etkileri var. Çünkü bebekler dili öğrenirken babalarını örnek alırlar. Babalar çocukları ile daha az konuşurlar. Erkeğin cümle yapısı da bayanlara göre daha basittir. Bundan dolayı babanın dili bebekler için daha uygundur. Böylece zorlanmadan daha kolay öğrenme sağlar bebekler. Tam bu sebepten dolayı çocuklar konuşurken anneden ziyade babayı taklit etmeyi tercih ederler. Yalnız ileride çocuğun kelime hazinesi anneden etkilenmektedir. Sonuç itibarı ile hem anne hem de baba dilimizi etkilemektedirler. O yüzden bunun adı ebeveyn dili olmalıdır!