Konuşma Kılavuzu

tr Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)   »   ko 일상대화 1

20 [yirmi]

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

20 [스물]

20 [seumul]

일상대화 1

[ilsangdaehwa 1]

Türkçe Korece Oyna Daha
Rahatınıza bakın! 편하- 계--! 편하게 계세요! 0
p-------- g------! py------- g------! pyeonhage gyeseyo! p-e-n-a-e g-e-e-o! -----------------!
Kendinizi evinizde gibi hissedin! 집처- 편-- 계--! 집처럼 편하게 계세요! 0
j---------- p-------- g------! ji--------- p-------- g------! jibcheoleom pyeonhage gyeseyo! j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o! -----------------------------!
Ne içmek istersiniz? 뭘 마-- 싶--? 뭘 마시고 싶어요? 0
m--- m----- s---e---? mw-- m----- s-------? mwol masigo sip-eoyo? m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------?
Müzik sever misiniz? 음악- 좋---? 음악을 좋아해요? 0
e---a--e-- j---a-----? eu-------- j---------? eum-ag-eul joh-ahaeyo? e-m-a--e-l j-h-a-a-y-? ---------------------?
Klasik müzik severim. 저는 클-- 음-- 좋---. 저는 클래식 음악을 좋아해요. 0
j------ k--------- e---a--e-- j---a-----. je----- k--------- e--------- j---------. jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo. j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a--e-l j-h-a-a-y-. ----------------------------------------.
CD’lerim burada. 이게 제 C-----. 이게 제 CD들이에요. 0
i-- j- C------i---. ig- j- C----------. ige je CDdeul-ieyo. i-e j- C-d-u--i-y-. ------------------.
Bir Müzik aleti çalıyor musunuz? 악기- 연---? 악기를 연주해요? 0
a------- y----------? ag------ y----------? aggileul yeonjuhaeyo? a-g-l-u- y-o-j-h-e-o? --------------------?
Gitarım burada. 이게 제 기---. 이게 제 기타예요. 0
i-- j- g-------. ig- j- g-------. ige je gitayeyo. i-e j- g-t-y-y-. ---------------.
Şarkı söylemeyi sever misiniz? 노래---- 좋---? 노래부르기를 좋아해요? 0
n--------------- j---a-----? no-------------- j---------? nolaebuleugileul joh-ahaeyo? n-l-e-u-e-g-l-u- j-h-a-a-y-? ---------------------------?
Çocuklarınız var mı? 아이-- 있--? 아이들이 있어요? 0
a------i i---e---? ai------ i-------? aideul-i iss-eoyo? a-d-u--i i-s-e-y-? -----------------?
Köpeğiniz var mı? 개가 있--? 개가 있어요? 0
g---- i---e---? ga--- i-------? gaega iss-eoyo? g-e-a i-s-e-y-? --------------?
Kediniz var mı? 고양-- 있--? 고양이가 있어요? 0
g------i-- i---e---? go-------- i-------? goyang-iga iss-eoyo? g-y-n--i-a i-s-e-y-? -------------------?
Kitaplarım burada. 이게 제 책----. 이게 제 책들이에요. 0
i-- j- c---------i---. ig- j- c-------------. ige je chaegdeul-ieyo. i-e j- c-a-g-e-l-i-y-. ---------------------.
Şu sıralar bu kitabı okuyorum. 저는 지- 이 책- 읽- 있--. 저는 지금 이 책을 읽고 있어요. 0
j------ j----- i c-----e-- i---g- i---e---. je----- j----- i c-------- i----- i-------. jeoneun jigeum i chaeg-eul ilg-go iss-eoyo. j-o-e-n j-g-u- i c-a-g-e-l i-g-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------.
Ne okumayı seviyorsunuz? 뭘 읽- 걸 좋---? 뭘 읽는 걸 좋아해요? 0
m--- i------ g--- j---a-----? mw-- i------ g--- j---------? mwol ilgneun geol joh-ahaeyo? m-o- i-g-e-n g-o- j-h-a-a-y-? ----------------------------?
Konsere gitmeyi sever misiniz? 콘서- 가- 걸 좋---? 콘서트 가는 걸 좋아해요? 0
k-------- g----- g--- j---a-----? ko------- g----- g--- j---------? konseoteu ganeun geol joh-ahaeyo? k-n-e-t-u g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? --------------------------------?
Tiyatroya gitmeyi sever misiniz? 극장 가- 걸 좋---? 극장 가는 걸 좋아해요? 0
g------- g----- g--- j---a-----? ge------ g----- g--- j---------? geugjang ganeun geol joh-ahaeyo? g-u-j-n- g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? -------------------------------?
Operaya gitmeyi sever misiniz? 오페- 가- 걸 좋---? 오페라 가는 걸 좋아해요? 0
o---- g----- g--- j---a-----? op--- g----- g--- j---------? opela ganeun geol joh-ahaeyo? o-e-a g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? ----------------------------?

Anadil? Babadil?

Dilinizi çocukken kimden öğrendiniz? Şu an kesin annemden diyorsunuzdur. Bunu dünyadaki insanların çoğu böyle düşünürler. Anadil kelimesi tüm ülkelerde tanınan bir kelimedir. Hem İngilizler hem de Çinliler o kelimeyi tanır. Belki de anneler çocukları ile daha fazla vakit geçirdikleri için bu böyle bilinir. Yalnız yeni araştırmalar farklı sonuçlar elde etmektedirler. Bu araştırmalara göre dilimiz genelde babamızın dili olduğunu göstermektedir. Araştırmacılar değişik halkların genetik ve dillerini araştırdılar. Bu tür halklarda ebeveynler farklı kültürlerden oluşmaktadırlar. Bu halklar binlerce yıl önce oluşmuşlardır. Bunun sebebi büyük göç hareketliliği olmuştur. Bu karışık halkların genleri genetik olarak incelenmiş ve daha sonra halkın dili ile karşılaştırılmıştır. Çoğu ırkın, erkek atalarının dilini konuştukları görülmektedir. Buna göre, ulusal dil Y- kromozomuna aittir. Yani erkeler dillerini farklı ülkelere taşımışlardır. Ve oradaki bayanlar eşlerinin dilini teslim almışlardır. Ama günümüzde de babaların dilimize büyük etkileri var. Çünkü bebekler dili öğrenirken babalarını örnek alırlar. Babalar çocukları ile daha az konuşurlar. Erkeğin cümle yapısı da bayanlara göre daha basittir. Bundan dolayı babanın dili bebekler için daha uygundur. Böylece zorlanmadan daha kolay öğrenme sağlar bebekler. Tam bu sebepten dolayı çocuklar konuşurken anneden ziyade babayı taklit etmeyi tercih ederler. Yalnız ileride çocuğun kelime hazinesi anneden etkilenmektedir. Sonuç itibarı ile hem anne hem de baba dilimizi etkilemektedirler. O yüzden bunun adı ebeveyn dili olmalıdır!