Разговорник

bg В дискотеката   »   kk In the discotheque

46 [четирийсет и шест]

В дискотеката

В дискотеката

46 [қырық алты]

46 [qırıq altı]

In the discotheque

[Dïskotekada]

Изберете как искате да видите превода:   
български казахски Играйте Повече
Мястото свободно ли е? Мы---------ос--а? Мына орын бос па? М-н- о-ы- б-с п-? ----------------- Мына орын бос па? 0
M-n--o--n -os-p-? Mına orın bos pa? M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
Може ли да седна при Вас? Қасыңы-ға оты---- -ұқ-ат па? Қасыңызға отыруға рұқсат па? Қ-с-ң-з-а о-ы-у-а р-қ-а- п-? ---------------------------- Қасыңызға отыруға рұқсат па? 0
Qa--ñı--- o---w-a ru-s---pa? Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa? Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
С удоволствие. Ә---е. Әрине. Ә-и-е- ------ Әрине. 0
Ärï--. Ärïne. Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Как намирате музиката? С-----м-зы-- ұнай м-? Сізге музыка ұнай ма? С-з-е м-з-к- ұ-а- м-? --------------------- Сізге музыка ұнай ма? 0
S-z-e-m-z--a u--y-m-? Sizge mwzıka unay ma? S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
Малко силна. Сәл -аттыл----к--. Сәл қаттылау екен. С-л қ-т-ы-а- е-е-. ------------------ Сәл қаттылау екен. 0
Sä- qa----aw ---n. Säl qattılaw eken. S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
Но групата свири много добре. Бі-а- то- -т- --қ---о-н--д-. Бірақ топ өте жақсы ойнайды. Б-р-қ т-п ө-е ж-қ-ы о-н-й-ы- ---------------------------- Бірақ топ өте жақсы ойнайды. 0
Bira- to- ö-- -a-sı oyna-dı. Biraq top öte jaqsı oynaydı. B-r-q t-p ö-e j-q-ı o-n-y-ı- ---------------------------- Biraq top öte jaqsı oynaydı.
Често ли идвате тук? Мұ--- --- -о----з -а? Мұнда жиі боласыз ба? М-н-а ж-і б-л-с-з б-? --------------------- Мұнда жиі боласыз ба? 0
Mund- -ï---o-asız b-? Munda jïi bolasız ba? M-n-a j-i b-l-s-z b-? --------------------- Munda jïi bolasız ba?
Не, за първи път. Жо-, -ір-нш- кел-ім. Жоқ, бірінші келуім. Ж-қ- б-р-н-і к-л-і-. -------------------- Жоқ, бірінші келуім. 0
J-q- bi----- kelw-m. Joq, birinşi kelwim. J-q- b-r-n-i k-l-i-. -------------------- Joq, birinşi kelwim.
Никога не съм бил / била тук. М-н мұнд- б--ы- -олма--н-ы-. Мен мұнда бұрын болмағанмын. М-н м-н-а б-р-н б-л-а-а-м-н- ---------------------------- Мен мұнда бұрын болмағанмын. 0
M---m---- -u-ı- bo----an-ın. Men munda burın bolmağanmın. M-n m-n-a b-r-n b-l-a-a-m-n- ---------------------------- Men munda burın bolmağanmın.
Танцувате ли? Б---й-із--е? Билейсіз бе? Б-л-й-і- б-? ------------ Билейсіз бе? 0
B-le---z --? Bïleysiz be? B-l-y-i- b-? ------------ Bïleysiz be?
По-късно може би. Мү-----к--іні---. Мүмкін кейінірек. М-м-і- к-й-н-р-к- ----------------- Мүмкін кейінірек. 0
Mümk-- k----i---. Mümkin keyinirek. M-m-i- k-y-n-r-k- ----------------- Mümkin keyinirek.
Аз не мога да танцувам добре. М-н--ақс----л---а-м-й-ын. Мен жақсы билей алмаймын. М-н ж-қ-ы б-л-й а-м-й-ы-. ------------------------- Мен жақсы билей алмаймын. 0
M-n ja-sı -ïley alm-ymın. Men jaqsı bïley almaymın. M-n j-q-ı b-l-y a-m-y-ı-. ------------------------- Men jaqsı bïley almaymın.
Съвсем просто е. Бұ--ө---о-а-. Бұл өте оңай. Б-л ө-е о-а-. ------------- Бұл өте оңай. 0
B---ö----ñ--. Bul öte oñay. B-l ö-e o-a-. ------------- Bul öte oñay.
Ще Ви покажа. Мен --зг----р-е---ін. Мен сізге көрсетемін. М-н с-з-е к-р-е-е-і-. --------------------- Мен сізге көрсетемін. 0
M-- siz-e--ö-set-mi-. Men sizge körsetemin. M-n s-z-e k-r-e-e-i-. --------------------- Men sizge körsetemin.
Не, по-добре някой друг път. Ж--, бас-а---р ---ы. Жоқ, басқа бір жолы. Ж-қ- б-с-а б-р ж-л-. -------------------- Жоқ, басқа бір жолы. 0
J-q--b-s-a -i- jo-ı. Joq, basqa bir jolı. J-q- b-s-a b-r j-l-. -------------------- Joq, basqa bir jolı.
Чакате ли някого? Б-ре--і-к-тіп---ырс-з-б-? Біреуді күтіп отырсыз ба? Б-р-у-і к-т-п о-ы-с-з б-? ------------------------- Біреуді күтіп отырсыз ба? 0
Birewd- kü--- o--rs---b-? Birewdi kütip otırsız ba? B-r-w-i k-t-p o-ı-s-z b-? ------------------------- Birewdi kütip otırsız ba?
Да, моя приятел. И-, д-с--д-. Иә, досымды. И-, д-с-м-ы- ------------ Иә, досымды. 0
Ïä- d-s----. Ïä, dosımdı. Ï-, d-s-m-ı- ------------ Ïä, dosımdı.
Ето го идва. М--е---і -е к----. Міне өзі де келді. М-н- ө-і д- к-л-і- ------------------ Міне өзі де келді. 0
M--- ----de k--d-. Mine özi de keldi. M-n- ö-i d- k-l-i- ------------------ Mine özi de keldi.

Гените влияят върху езика

Езикът, който говорим, зависи от нашето потекло. Но нашите гени също са отговорни за езика ни. Шотландски изследователи са стигнали до това заключение. Те са изследвали как английският се различава от китайския. По този начин открили, че гените също играят роля. Защото гените влияят върху развитието на мозъка ни. Така да се каже, те формират нашите мозъчни структури. С това те определят нашите способности за учене на езици. Вариантите на два гена са от решаващо значение за това. Когато един конкретен вариант е оскъден, тогава се развиват тоналните езици. Така тоналните езици се говорят от хора без тези генни варианти. В тоналните езици значението на думите се определя от височината на тоновете. Китайският, например, се причислява към тоналните езици. Ако въпросният генен вариант е доминиращ, обаче, други езици се развиват. Английският не е тонален език. Вариантите на този ген не са равномерно разпределени. Това означава, че те се проявяват с различна честота по света. Но езиците оцеляват само ако се предадат на поколенията. За да се случи това, децата трябва да са в състояние да имитират езика на своите родители. Така че, те трябва да могат да научат езика добре. Едва тогава той ще може да се предаде от поколение на поколение. По-възрастният генетичен вариант е този, който насърчава тоналните езици. Така че, вероятно в миналото е имало повече тонални езици, отколкото днес. Но човек не трябва да надценява генетичните компоненти. Те могат само да допринесат за обяснението на развитието на езика. Но няма ген за английския, нито за китайския език. Всеки може да научи всеки език. За това не са нужни гени, а по-скоро само любопитство и дисциплина!
Знаете ли, че?
Тайският (или тай) принадлежи към семейството на тай-кадайските езици. Той е майчин език на около 20 милиона души. За разлика от повечето западни езици, тай е тонален език. При тоналните езици произношението на сричките е определящо за значението им. Повечето думи в тайския се състоят само от една сричка. В зависимост от височината на тона при изговора значението на думата се променя. В тайския се различават пет височини на тона. В продължение на много векове тайландското общество е било разделено строго йерархично. Затова и днес в тайския все още съществуват най-малко пет различни нива. Те се разпростират от обикновения ежедневен език до много учтивата форма на речта. Освен това тайският се разделя на много местни диалекти. Знаковата система на езика представлява смесена форма от азбука и сричково писмо. Граматиката не е структурирана комплексно. Тъй като тайският е изолиращ език, в него не се срещат склонения или спрежения. Учете тайски, той наистина е впечатляващ език!