Разговорник

bg Минало време на модалните глаголи 1   »   kk Past tense of modal verbs 1

87 [осемдесет и седем]

Минало време на модалните глаголи 1

Минало време на модалните глаголи 1

87 [сексен жеті]

87 [seksen jeti]

Past tense of modal verbs 1

[Modaldi etistiktiñ ötken şağı 1]

Изберете как искате да видите превода:   
български казахски Играйте Повече
Ние трябваше да полеем цветята. Бі--гү--ер-і--уғ-р--- тиіс е--к. Біз гүлдерді суғаруға тиіс едік. Б-з г-л-е-д- с-ғ-р-ғ- т-і- е-і-. -------------------------------- Біз гүлдерді суғаруға тиіс едік. 0
B---gü-der-i---ğ--wğ--tï-s-----. Biz gülderdi swğarwğa tïis edik. B-z g-l-e-d- s-ğ-r-ğ- t-i- e-i-. -------------------------------- Biz gülderdi swğarwğa tïis edik.
Ние трябваше да разтребим жилището. Бі--------- ---ау-а--и-с --ік. Біз пәтерді жинауға тиіс едік. Б-з п-т-р-і ж-н-у-а т-і- е-і-. ------------------------------ Біз пәтерді жинауға тиіс едік. 0
Biz-pät-r-- -ïnawğa tïis edi-. Biz päterdi jïnawğa tïis edik. B-z p-t-r-i j-n-w-a t-i- e-i-. ------------------------------ Biz päterdi jïnawğa tïis edik.
Ние трябваше да измием съдовете. Б-з------жу----тиіс. Біз ыдыс жууға тиіс. Б-з ы-ы- ж-у-а т-і-. -------------------- Біз ыдыс жууға тиіс. 0
B-z--d----wwğa-t--s. Biz ıdıs jwwğa tïis. B-z ı-ı- j-w-a t-i-. -------------------- Biz ıdıs jwwğa tïis.
Трябваше ли да платите сметката? Сен--р ----ы-төл---- тиіс ----д----р? Сендер шотты төлеуге тиіс пе едіңдер? С-н-е- ш-т-ы т-л-у-е т-і- п- е-і-д-р- ------------------------------------- Сендер шотты төлеуге тиіс пе едіңдер? 0
S-nd-r ş--t--tö-ew-e --i---e---iñd--? Sender şottı tölewge tïis pe ediñder? S-n-e- ş-t-ı t-l-w-e t-i- p- e-i-d-r- ------------------------------------- Sender şottı tölewge tïis pe ediñder?
Трябваше ли да платите вход? Сенд-рге -і-у--қысы---өле-г---ур-----ді-ме? Сендерге кіру ақысын төлеуге тура келді ме? С-н-е-г- к-р- а-ы-ы- т-л-у-е т-р- к-л-і м-? ------------------------------------------- Сендерге кіру ақысын төлеуге тура келді ме? 0
Send---e -------ı--- -ö-ew---twr---e--i m-? Senderge kirw aqısın tölewge twra keldi me? S-n-e-g- k-r- a-ı-ı- t-l-w-e t-r- k-l-i m-? ------------------------------------------- Senderge kirw aqısın tölewge twra keldi me?
Трябваше ли да платите глоба? С--д--г- а----ұл төл------у-а------ ме? Сендерге айыппұл төлеуге тура келді ме? С-н-е-г- а-ы-п-л т-л-у-е т-р- к-л-і м-? --------------------------------------- Сендерге айыппұл төлеуге тура келді ме? 0
S-n-er-- -yıp----t----g- -w-a-k-ld- --? Senderge ayıppul tölewge twra keldi me? S-n-e-g- a-ı-p-l t-l-w-e t-r- k-l-i m-? --------------------------------------- Senderge ayıppul tölewge twra keldi me?
Кой трябваше да се сбогува? Кі--е-қ-------а -у--кел--? Кімге қоштасуға тур келді? К-м-е қ-ш-а-у-а т-р к-л-і- -------------------------- Кімге қоштасуға тур келді? 0
K-m-----ş--sw-a--w- ----i? Kimge qoştaswğa twr keldi? K-m-e q-ş-a-w-a t-r k-l-i- -------------------------- Kimge qoştaswğa twr keldi?
Кой трябваше да си тръгне рано за вкъщи? К-мг-----е--а-ту---тура--ел-і? Кімге ерте қайтуға тура келді? К-м-е е-т- қ-й-у-а т-р- к-л-і- ------------------------------ Кімге ерте қайтуға тура келді? 0
K-mge-e-t- -a---ğ---w----e-di? Kimge erte qaytwğa twra keldi? K-m-e e-t- q-y-w-a t-r- k-l-i- ------------------------------ Kimge erte qaytwğa twra keldi?
Кой трябваше да вземе влака? Кі-г----й-з-- --ыру-- --р--к--д-? Кімге пойызға отыруға тура келді? К-м-е п-й-з-а о-ы-у-а т-р- к-л-і- --------------------------------- Кімге пойызға отыруға тура келді? 0
Kimge p-yı----otır-ğ- twra -----? Kimge poyızğa otırwğa twra keldi? K-m-e p-y-z-a o-ı-w-a t-r- k-l-i- --------------------------------- Kimge poyızğa otırwğa twra keldi?
Ние не искахме да останем дълго. Біз--ң ұза--қа-ғы-ы--к-лмед-. Біздің ұзақ қалғымыз келмеді. Б-з-і- ұ-а- қ-л-ы-ы- к-л-е-і- ----------------------------- Біздің ұзақ қалғымыз келмеді. 0
Bi--iñ--zaq---lğ---z--e-----. Bizdiñ uzaq qalğımız kelmedi. B-z-i- u-a- q-l-ı-ı- k-l-e-i- ----------------------------- Bizdiñ uzaq qalğımız kelmedi.
Ние не искахме да пием нищо. Б-з--ң е-тең-----і-і--ке----і. Біздің ештеңе ішкіміз келмеді. Б-з-і- е-т-ң- і-к-м-з к-л-е-і- ------------------------------ Біздің ештеңе ішкіміз келмеді. 0
B-z-iñ-e----- --ki-iz------d-. Bizdiñ eşteñe işkimiz kelmedi. B-z-i- e-t-ñ- i-k-m-z k-l-e-i- ------------------------------ Bizdiñ eşteñe işkimiz kelmedi.
Ние не искахме да пречим. Б--дің----------асағ-----кел-еді. Біздің кедергі жасағымыз келмеді. Б-з-і- к-д-р-і ж-с-ғ-м-з к-л-е-і- --------------------------------- Біздің кедергі жасағымыз келмеді. 0
Biz--ñ ----rg--jas---m-z k---edi. Bizdiñ kedergi jasağımız kelmedi. B-z-i- k-d-r-i j-s-ğ-m-z k-l-e-i- --------------------------------- Bizdiñ kedergi jasağımız kelmedi.
Тъкмо исках да се обадя по телефона. Ме-і- қоң---у-ш--ғ-м-ке---н. Менің қоңырау шалғым келген. М-н-ң қ-ң-р-у ш-л-ы- к-л-е-. ---------------------------- Менің қоңырау шалғым келген. 0
M-ni--qoñ-raw-ş--ğ-- k---e-. Meniñ qoñıraw şalğım kelgen. M-n-ñ q-ñ-r-w ş-l-ı- k-l-e-. ---------------------------- Meniñ qoñıraw şalğım kelgen.
Аз исках да поръчам такси. М---ң-та--и ша-ы-ғ---к---ен. Менің такси шақырғым келген. М-н-ң т-к-и ш-қ-р-ы- к-л-е-. ---------------------------- Менің такси шақырғым келген. 0
M-ni---ak-ï-şaqırğ-m--e-g--. Meniñ taksï şaqırğım kelgen. M-n-ñ t-k-ï ş-q-r-ı- k-l-e-. ---------------------------- Meniñ taksï şaqırğım kelgen.
Аз всъщност исках да си отида вкъщи. М-----не--зі ү-ге---й-қ-- --лг-н. Менің негізі үйге қайтқым келген. М-н-ң н-г-з- ү-г- қ-й-қ-м к-л-е-. --------------------------------- Менің негізі үйге қайтқым келген. 0
Me--- n-gi-i -yge-q-y-qı--ke-gen. Meniñ negizi üyge qaytqım kelgen. M-n-ñ n-g-z- ü-g- q-y-q-m k-l-e-. --------------------------------- Meniñ negizi üyge qaytqım kelgen.
Аз си мислех, че искаш да се обадиш на жена си. Се----йел--- қоң-рау ш-л---ы-----і-д-- -йлады-. Сені әйеліңе қоңырау шалғысы келді деп ойладым. С-н- ә-е-і-е қ-ң-р-у ш-л-ы-ы к-л-і д-п о-л-д-м- ----------------------------------------------- Сені әйеліңе қоңырау шалғысы келді деп ойладым. 0
S----äye-----qo----w ş-----ı--e--i dep oy---ı-. Seni äyeliñe qoñıraw şalğısı keldi dep oyladım. S-n- ä-e-i-e q-ñ-r-w ş-l-ı-ı k-l-i d-p o-l-d-m- ----------------------------------------------- Seni äyeliñe qoñıraw şalğısı keldi dep oyladım.
Аз си мислех, че искаш да се обадиш на „Информация”. Се---а-ы-т-ма -----ы----о-ы--------ыс--келді-------л----. Сені анықтама бюросына қоңырау шалғысы келді деп ойладым. С-н- а-ы-т-м- б-р-с-н- қ-ң-р-у ш-л-ы-ы к-л-і д-п о-л-д-м- --------------------------------------------------------- Сені анықтама бюросына қоңырау шалғысы келді деп ойладым. 0
S--i--nıq--m----uro-ın----ñır----alğı-- -e--i--ep -yl-d-m. Seni anıqtama byurosına qoñıraw şalğısı keldi dep oyladım. S-n- a-ı-t-m- b-u-o-ı-a q-ñ-r-w ş-l-ı-ı k-l-i d-p o-l-d-m- ---------------------------------------------------------- Seni anıqtama byurosına qoñıraw şalğısı keldi dep oyladım.
Аз си мислех, че искаш да поръчаш пица. М-- се-і п--цаға----с-р-с -е--ісі ке--- -йл-д-м. Мен сені пиццаға тапсырыс бергісі келді ойладым. М-н с-н- п-ц-а-а т-п-ы-ы- б-р-і-і к-л-і о-л-д-м- ------------------------------------------------ Мен сені пиццаға тапсырыс бергісі келді ойладым. 0
M-- s--i--ïccağ--t-----ı--be--i------di --lad--. Men seni pïccağa tapsırıs bergisi keldi oyladım. M-n s-n- p-c-a-a t-p-ı-ı- b-r-i-i k-l-i o-l-d-m- ------------------------------------------------ Men seni pïccağa tapsırıs bergisi keldi oyladım.

Големи букви, големи чувства

Рекламата използва много образи. Образите събуждат нашите конкретни интереси. Ние ги гледаме по-дълго и по-напрегнато, отколкото буквите. В резултат на това, ние запомняме рекламите с картини по-добре. Образите също произвеждат силни емоционални реакции. Мозъкът разпознава изображенията много бързо. Той веднага разбира какво може да се види в една картина. Буквите функционират по различен начин от образите. Те са абстрактни символи. Ето защо, нашият мозък реагира по-бавно на букви. Той най-напред трябва да разбере смисъла на думата. Би могло да се каже, че буквите трябва да бъдат преведени от езиковият дял на мозъка. Но емоциите също могат да се предизвикат с помощта на буквите. Текстът просто трябва да бъде много голям. Проучванията показват, че големите букви съответно имат и голям ефект. Големите букви не просто са по-забележими от малките букви. Те също така произвеждат и силна емоционална реакция. Това важи както за положителните, така и за отрицателните чувства. Размерът на нещата винаги е бил важен за човечеството. Човек трябва да реагира бързо на опасност, например. А когато нещо е голямо, то обикновено е вече съвсем близо! Така че е разбираемо, че големите образи предизвикват и силни реакции. По-малко ясно е как реагираме на големи букви. Буквите всъщност не са сигнал за мозъка. Въпреки това, той проявява по-голяма активност когато го види големи букви. Този резултат е много интересен за учените. Това показва колко важни са станали буквите за нас. Нашият мозък някакси се е научил как да реагира на писането...