Sprachführer

de Adjektive 3   »   te విశేషణాలు 3

80 [achtzig]

Adjektive 3

Adjektive 3

80 [ఎనభై]

80 [Enabhai]

విశేషణాలు 3

[Viśēṣaṇālu 3]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Telugu Hören Mehr
Sie hat einen Hund. ఆ-----్--ఒక-క--్క ఉం-ి ఆమ- వద-ద ఒక క-క-క ఉ-ద- ఆ-ె వ-్- ఒ- క-క-క ఉ-ద- ---------------------- ఆమె వద్ద ఒక కుక్క ఉంది 0
Ām--vadda o-a -u-k-----i Āme vadda oka kukka undi Ā-e v-d-a o-a k-k-a u-d- ------------------------ Āme vadda oka kukka undi
Der Hund ist groß. ఆ---క-క-ప---ద-ి ఆ క-క-క ప-ద-దద- ఆ క-క-క ప-ద-ద-ి --------------- ఆ కుక్క పెద్దది 0
Ā--u-k- ---d--i Ā kukka peddadi Ā k-k-a p-d-a-i --------------- Ā kukka peddadi
Sie hat einen großen Hund. ఆమె-వద-ద ఒ---ె-్------- ఉ-ది ఆమ- వద-ద ఒక ప-ద-ద క-క-క ఉ-ద- ఆ-ె వ-్- ఒ- ప-ద-ద క-క-క ఉ-ద- ---------------------------- ఆమె వద్ద ఒక పెద్ద కుక్క ఉంది 0
Āme -adda-oka p-dda--u--a-u-di Āme vadda oka pedda kukka undi Ā-e v-d-a o-a p-d-a k-k-a u-d- ------------------------------ Āme vadda oka pedda kukka undi
Sie hat ein Haus. ఆ-----------ల----ది ఆమ-క- ఒక ఇల-ల- ఉ-ద- ఆ-ె-ి ఒ- ఇ-్-ు ఉ-ద- ------------------- ఆమెకి ఒక ఇల్లు ఉంది 0
Ā-ek---k---llu u--i Āmeki oka illu undi Ā-e-i o-a i-l- u-d- ------------------- Āmeki oka illu undi
Das Haus ist klein. ఆ -ల-లు---న---ి ఆ ఇల-ల- చ-న-నద- ఆ ఇ-్-ు చ-న-న-ి --------------- ఆ ఇల్లు చిన్నది 0
Ā----- -in---i Ā illu cinnadi Ā i-l- c-n-a-i -------------- Ā illu cinnadi
Sie hat ein kleines Haus. ఆమెక--ఒ- -ిన-- ఇల్-ు -ం-ి ఆమ-క- ఒక చ-న-న ఇల-ల- ఉ-ద- ఆ-ె-ి ఒ- చ-న-న ఇ-్-ు ఉ-ద- ------------------------- ఆమెకి ఒక చిన్న ఇల్లు ఉంది 0
Ā-ek--ok- c-nn- -ll--u--i Āmeki oka cinna illu undi Ā-e-i o-a c-n-a i-l- u-d- ------------------------- Āmeki oka cinna illu undi
Er wohnt in einem Hotel. ఆ-- ఒ----ట-ల్ ---ఉం----నారు ఆయన ఒక హ-ట-ల- ల- ఉ-ట-న-న-ర- ఆ-న ఒ- హ-ట-ల- ల- ఉ-ట-న-న-ర- --------------------------- ఆయన ఒక హోటెల్ లో ఉంటున్నారు 0
Āy-n------h-ṭ-l-----ṇṭun-ā-u Āyana oka hōṭel lō uṇṭunnāru Ā-a-a o-a h-ṭ-l l- u-ṭ-n-ā-u ---------------------------- Āyana oka hōṭel lō uṇṭunnāru
Das Hotel ist billig. ఆ -ో--ల్-----ి ఆ హ-ట-ల- చవకద- ఆ హ-ట-ల- చ-క-ి -------------- ఆ హోటెల్ చవకది 0
Ā--ōṭ-- -av-ka-i Ā hōṭel cavakadi Ā h-ṭ-l c-v-k-d- ---------------- Ā hōṭel cavakadi
Er wohnt in einem billigen Hotel. ఆయన--క --- హ-ట-ల్--ో-ఉ-----నా-ు ఆయన ఒక చవక హ-ట-ల- ల- ఉ-ట-న-న-ర- ఆ-న ఒ- చ-క హ-ట-ల- ల- ఉ-ట-న-న-ర- ------------------------------- ఆయన ఒక చవక హోటెల్ లో ఉంటున్నారు 0
Ā--n- --a--a-a-a --ṭe--l- -ṇ-unnā-u Āyana oka cavaka hōṭel lō uṇṭunnāru Ā-a-a o-a c-v-k- h-ṭ-l l- u-ṭ-n-ā-u ----------------------------------- Āyana oka cavaka hōṭel lō uṇṭunnāru
Er hat ein Auto. ఆయనక--ఒ- -ా---ఉం-ి ఆయనక- ఒక క-ర- ఉ-ద- ఆ-న-ి ఒ- క-ర- ఉ-ద- ------------------ ఆయనకి ఒక కారు ఉంది 0
Āyana-i--ka k-r--undi Āyanaki oka kāru undi Ā-a-a-i o-a k-r- u-d- --------------------- Āyanaki oka kāru undi
Das Auto ist teuer. ఆ-క-ు ఖ-ీ-ైనది ఆ కర- ఖర-ద-నద- ఆ క-ు ఖ-ీ-ై-ద- -------------- ఆ కరు ఖరీదైనది 0
Ā k-r--k-a--d-in--i Ā karu kharīdainadi Ā k-r- k-a-ī-a-n-d- ------------------- Ā karu kharīdainadi
Er hat ein teures Auto. ఆయ-క- ఒక --ీదైన-క-రు ఉంది ఆయనక- ఒక ఖర-ద-న క-ర- ఉ-ద- ఆ-న-ి ఒ- ఖ-ీ-ై- క-ర- ఉ-ద- ------------------------- ఆయనకి ఒక ఖరీదైన కారు ఉంది 0
Āy-naki-ok--k--r-dain- -ār--u--i Āyanaki oka kharīdaina kāru undi Ā-a-a-i o-a k-a-ī-a-n- k-r- u-d- -------------------------------- Āyanaki oka kharīdaina kāru undi
Er liest einen Roman. ఆ-న -క-న-ల చద-వుత-న్-ా-ు ఆయన ఒక నవల చద-వ-త-న-న-ర- ఆ-న ఒ- న-ల చ-ు-ు-ు-్-ా-ు ------------------------ ఆయన ఒక నవల చదువుతున్నారు 0
Ā--n- ----n-vala-c------un-ā-u Āyana oka navala caduvutunnāru Ā-a-a o-a n-v-l- c-d-v-t-n-ā-u ------------------------------ Āyana oka navala caduvutunnāru
Der Roman ist langweilig. ఆ--వ----సుగ్-ా-ఉంది ఆ నవల వ-స-గ-గ- ఉ-ద- ఆ న-ల వ-స-గ-గ- ఉ-ద- ------------------- ఆ నవల విసుగ్గా ఉంది 0
Ā -a-a---vi-ug---un-i Ā navala visuggā undi Ā n-v-l- v-s-g-ā u-d- --------------------- Ā navala visuggā undi
Er liest einen langweiligen Roman. ఆ-న-వ--ు-్గా--న్- -- -వ---ద-వ--ున్న-రు ఆయన వ-స-గ-గ- ఉన-న ఒక నవల చద-వ-త-న-న-ర- ఆ-న వ-స-గ-గ- ఉ-్- ఒ- న-ల చ-ు-ు-ు-్-ా-ు -------------------------------------- ఆయన విసుగ్గా ఉన్న ఒక నవల చదువుతున్నారు 0
Ā-an- --s-gg--unn- ok---a--la c--uvut---ā-u Āyana visuggā unna oka navala caduvutunnāru Ā-a-a v-s-g-ā u-n- o-a n-v-l- c-d-v-t-n-ā-u ------------------------------------------- Āyana visuggā unna oka navala caduvutunnāru
Sie sieht einen Film. ఆమ- -క --న-మా చూ-్-ోంది ఆమ- ఒక స-న-మ- చ-స-త--ద- ఆ-ె ఒ- స-న-మ- చ-స-త-ం-ి ----------------------- ఆమె ఒక సినిమా చూస్తోంది 0
Āme-o-- sin-m- cū--ōn-i Āme oka sinimā cūstōndi Ā-e o-a s-n-m- c-s-ō-d- ----------------------- Āme oka sinimā cūstōndi
Der Film ist spannend. ఆ స---మ- -త--ా-క-ం-ా --ది ఆ స-న-మ- ఉత-స-హకర-గ- ఉ-ద- ఆ స-న-మ- ఉ-్-ా-క-ం-ా ఉ-ద- ------------------------- ఆ సినిమా ఉత్సాహకరంగా ఉంది 0
Ā -in-m--ut-ā-akar-ṅ-ā u--i Ā sinimā utsāhakaraṅgā undi Ā s-n-m- u-s-h-k-r-ṅ-ā u-d- --------------------------- Ā sinimā utsāhakaraṅgā undi
Sie sieht einen spannenden Film. ఆమ- ఉ-్స---రమ----క-సి--మా చూస్తోంది ఆమ- ఉత-స-హకరమ-న ఒక స-న-మ- చ-స-త--ద- ఆ-ె ఉ-్-ా-క-మ-న ఒ- స-న-మ- చ-స-త-ం-ి ----------------------------------- ఆమె ఉత్సాహకరమైన ఒక సినిమా చూస్తోంది 0
Āme -tsāh-ka-amaina--k- s--im- c--tōn-i Āme utsāhakaramaina oka sinimā cūstōndi Ā-e u-s-h-k-r-m-i-a o-a s-n-m- c-s-ō-d- --------------------------------------- Āme utsāhakaramaina oka sinimā cūstōndi

Die Sprache der Wissenschaft

Die Sprache der Wissenschaft ist eine Sprache für sich. Sie wird für fachliche Diskussionen genutzt. Auch in wissenschaftlichen Veröffentlichungen wird sie verwendet. Früher gab es einheitliche Wissenschaftssprachen. Im europäischen Raum dominierte Latein lange Zeit die Wissenschaft. Heute dagegen ist Englisch die wichtigste wissenschaftliche Sprache. Wissenschaftssprachen sind Fachsprachen. Sie enthalten sehr viele spezielle Begriffe. Ihre wichtigsten Kennzeichen sind Normierung und Formalisierung. Manche sagen, Wissenschaftler sprechen bewusst unverständlich. Wenn etwas kompliziert ist, wirkt es intelligenter. Wissenschaft orientiert sich aber an der Wahrheit. Sie sollte deshalb eine neutrale Sprache verwenden. Für rhetorische Elemente oder vage Floskeln ist kein Platz. Dennoch gibt es viele Beispiele für übertrieben komplizierte Sprache. Und komplizierte Sprache scheint den Menschen zu faszinieren! Studien bestätigen, dass wir schwieriger Sprache mehr vertrauen. Probanden sollten einige Fragen beantworten. Dabei mussten sie zwischen mehreren Antworten wählen. Einige Antworten waren simpel, andere sehr kompliziert formuliert. Die meisten Probanden entschieden sich für die komplexe Antwort. Diese hatte aber überhaupt keinen Sinn! Die Testpersonen ließen sich von der Sprache blenden. Obwohl der Inhalt absurd war, waren sie von der Form beeindruckt. Kompliziert zu schreiben, ist aber nicht immer eine Kunst. Einfache Inhalte in eine komplexe Sprache zu packen, kann man lernen. Schwierige Dinge leicht auszudrücken, ist dagegen nicht so einfach. Manchmal ist also das Simple das wirklich Komplexe...