Dicționar de expresii

ro a „cere” ceva   »   bn অনুরোধ করা

74 [şaptezeci şi patru]

a „cere” ceva

a „cere” ceva

৭৪ [চুয়াত্তর]

74 [Cuẏāttara]

অনুরোধ করা

[anurōdha karā]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bengali Joaca Mai mult
Mă puteţi tunde? আপ-- -ি-আম-র চু- কাটতে পা-বে-? আপন- ক- আম-র চ-ল ক-টত- প-রব-ন? আ-ন- ক- আ-া- চ-ল ক-ট-ে প-র-ে-? ------------------------------ আপনি কি আমার চুল কাটতে পারবেন? 0
ā-a---ki ām-r- cu-a kā--t---āra-ē--? āpani ki āmāra cula kāṭatē pārabēna? ā-a-i k- ā-ā-a c-l- k-ṭ-t- p-r-b-n-? ------------------------------------ āpani ki āmāra cula kāṭatē pārabēna?
Nu prea scurt, vă rog. দ-া --- --ব ছো--করব----া-৷ দয়- কর- খ-ব ছ-ট করব-ন ন- ৷ দ-া ক-ে খ-ব ছ-ট ক-ব-ন ন- ৷ -------------------------- দয়া করে খুব ছোট করবেন না ৷ 0
Da-ā--ar--k-ub---h-ṭ- kar--ēna nā Daẏā karē khuba chōṭa karabēna nā D-ẏ- k-r- k-u-a c-ō-a k-r-b-n- n- --------------------------------- Daẏā karē khuba chōṭa karabēna nā
Ceva mai scurt, vă rog. দ-া--রে আ- এ--- -োট--রে---ন ৷ দয়- কর- আর একট- ছ-ট কর- দ-ন ৷ দ-া ক-ে আ- এ-ট- ছ-ট ক-ে দ-ন ৷ ----------------------------- দয়া করে আর একটু ছোট করে দিন ৷ 0
da-- k--ē-āra -k--u---ōṭ- -ar- -ina daẏā karē āra ēkaṭu chōṭa karē dina d-ẏ- k-r- ā-a ē-a-u c-ō-a k-r- d-n- ----------------------------------- daẏā karē āra ēkaṭu chōṭa karē dina
Puteţi developa pozele? আ--- -- ---গু-ো তৈর- করত- পারবেন? আপন- ক- ছব-গ-ল- ত-র- করত- প-রব-ন? আ-ন- ক- ছ-ি-ু-ো ত-র- ক-ত- প-র-ে-? --------------------------------- আপনি কি ছবিগুলো তৈরী করতে পারবেন? 0
ā---i-k- -ha-i-----tai-ī --ra-- --r-b--a? āpani ki chabigulō tairī karatē pārabēna? ā-a-i k- c-a-i-u-ō t-i-ī k-r-t- p-r-b-n-? ----------------------------------------- āpani ki chabigulō tairī karatē pārabēna?
Pozele sunt pe CD. ছবি-ুলো-স--ি-ে---ে ৷ ছব-গ-ল- স-ড-ত- আছ- ৷ ছ-ি-ু-ো স-ড-ত- আ-ে ৷ -------------------- ছবিগুলো সিডিতে আছে ৷ 0
Cha-----ō--i--tē āchē Chabigulō siḍitē āchē C-a-i-u-ō s-ḍ-t- ā-h- --------------------- Chabigulō siḍitē āchē
Pozele sunt în aparatul foto. ছ-িগ------যা-ে-াত---ছে ৷ ছব-গ-ল- ক-য-ম-র-ত- আছ- ৷ ছ-ি-ু-ো ক-য-ম-র-ত- আ-ে ৷ ------------------------ ছবিগুলো ক্যামেরাতে আছে ৷ 0
cha-i-u---kyāmērāt---c-ē chabigulō kyāmērātē āchē c-a-i-u-ō k-ā-ē-ā-ē ā-h- ------------------------ chabigulō kyāmērātē āchē
Îmi puteţi repara ceasul? আ--ি--ি-ঘড---ঠিক ক--- --র-ে-? আপন- ক- ঘড-- ঠ-ক করত- প-রব-ন? আ-ন- ক- ঘ-়- ঠ-ক ক-ত- প-র-ে-? ----------------------------- আপনি কি ঘড়ি ঠিক করতে পারবেন? 0
āpan---i --a-- ṭhi-a-k-r-t- --ra-ē--? āpani ki ghaṛi ṭhika karatē pārabēna? ā-a-i k- g-a-i ṭ-i-a k-r-t- p-r-b-n-? ------------------------------------- āpani ki ghaṛi ṭhika karatē pārabēna?
Sticla este spartă. কাঁচ -েঙ-গ- -ে---৷ ক--চ ভ-ঙ-গ- গ-ছ- ৷ ক-ঁ- ভ-ঙ-গ- গ-ছ- ৷ ------------------ কাঁচ ভেঙ্গে গেছে ৷ 0
Kām̐ca -hē-----ēchē Kām-ca bhēṅgē gēchē K-m-c- b-ē-g- g-c-ē ------------------- Kām̐ca bhēṅgē gēchē
Bateria este goală. ব্যাট-রি-------ে -ে-ে ৷ ব-য-ট-র- শ-ষ হয়- গ-ছ- ৷ ব-য-ট-র- শ-ষ হ-ে গ-ছ- ৷ ----------------------- ব্যাটারি শেষ হয়ে গেছে ৷ 0
by--ā---śē---h-ẏ- g-chē byāṭāri śēṣa haẏē gēchē b-ā-ā-i ś-ṣ- h-ẏ- g-c-ē ----------------------- byāṭāri śēṣa haẏē gēchē
Îmi puteţi călca cămaşa? আ--ি----শা-্--া ---ত-রি-করতে-প---ে-? আপন- ক- শ-র-টট- ইস-ত-র- করত- প-রব-ন? আ-ন- ক- শ-র-ট-া ই-্-্-ি ক-ত- প-র-ে-? ------------------------------------ আপনি কি শার্টটা ইস্ত্রি করতে পারবেন? 0
ā--n- -- ś-rṭa-- ---r- ka--t--pār-b---? āpani ki śārṭaṭā istri karatē pārabēna? ā-a-i k- ś-r-a-ā i-t-i k-r-t- p-r-b-n-? --------------------------------------- āpani ki śārṭaṭā istri karatē pārabēna?
Îmi puteţi curăţa pantalonii? আপ-ি কি -্--ন্-------ষ্ক-র -র---প-র-ে-? আপন- ক- প-য-ন-টট- পর-ষ-ক-র করত- প-রব-ন? আ-ন- ক- প-য-ন-ট-া প-ি-্-া- ক-ত- প-র-ে-? --------------------------------------- আপনি কি প্যান্টটা পরিষ্কার করতে পারবেন? 0
Āp--- -i --ānṭ-ṭ----r-ṣk--a----atē---r-----? Āpani ki pyānṭaṭā pariṣkāra karatē pārabēna? Ā-a-i k- p-ā-ṭ-ṭ- p-r-ṣ-ā-a k-r-t- p-r-b-n-? -------------------------------------------- Āpani ki pyānṭaṭā pariṣkāra karatē pārabēna?
Îmi puteţi repara pantofii? আপ-ি ----ু-----ঠি---রতে প-র-ে-? আপন- ক- জ-ত-ট- ঠ-ক করত- প-রব-ন? আ-ন- ক- জ-ত-ট- ঠ-ক ক-ত- প-র-ে-? ------------------------------- আপনি কি জুতোটা ঠিক করতে পারবেন? 0
Āpan--k------ṭ--ṭh-----arat---ār--ē-a? Āpani ki jutōṭā ṭhika karatē pārabēna? Ā-a-i k- j-t-ṭ- ṭ-i-a k-r-t- p-r-b-n-? -------------------------------------- Āpani ki jutōṭā ṭhika karatē pārabēna?
Îmi daţi vă rog un foc? আ--ার-ক-ছে -ি--া-ট-আগ-ন--আছে? আপন-র ক-ছ- ক- ল-ইট(আগ-ন) আছ-? আ-ন-র ক-ছ- ক- ল-ই-(-গ-ন- আ-ে- ----------------------------- আপনার কাছে কি লাইট(আগুন) আছে? 0
Ā-----a---ch-----l-'iṭ-(--un----chē? Āpanāra kāchē ki lā'iṭa(āguna) āchē? Ā-a-ā-a k-c-ē k- l-'-ṭ-(-g-n-) ā-h-? ------------------------------------ Āpanāra kāchē ki lā'iṭa(āguna) āchē?
Aveţi chibrite sau o brichetă? আপন---কাছে--- কো-ো দ--লাই--া-লাইটা-----? আপন-র ক-ছ- ক- ক-ন- দ-শল-ই ব- ল-ইট-র আছ-? আ-ন-র ক-ছ- ক- ক-ন- দ-শ-া- ব- ল-ই-া- আ-ে- ---------------------------------------- আপনার কাছে কি কোনো দেশলাই বা লাইটার আছে? 0
Āp-nā-- ----ē-----ō-- dēś----- -ā -ā-i--r--āc--? Āpanāra kāchē ki kōnō dēśalā'i bā lā'iṭāra āchē? Ā-a-ā-a k-c-ē k- k-n- d-ś-l-'- b- l-'-ṭ-r- ā-h-? ------------------------------------------------ Āpanāra kāchē ki kōnō dēśalā'i bā lā'iṭāra āchē?
Aveţi o scrumieră? আ--া--কাছ- ক---াই---ী আ-ে? আপন-র ক-ছ- ক- ছ-ইদ-ন- আছ-? আ-ন-র ক-ছ- ক- ছ-ই-া-ী আ-ে- -------------------------- আপনার কাছে কি ছাইদানী আছে? 0
Ā--nā-- k-chē -i ch-'---n- āch-? Āpanāra kāchē ki chā'idānī āchē? Ā-a-ā-a k-c-ē k- c-ā-i-ā-ī ā-h-? -------------------------------- Āpanāra kāchē ki chā'idānī āchē?
Fumaţi ţigări? আপন- ক- সি-ার--া-? আপন- ক- স-গ-র খ-ন? আ-ন- ক- স-গ-র খ-ন- ------------------ আপনি কি সিগার খান? 0
Ā-an---i---gāra-kh-na? Āpani ki sigāra khāna? Ā-a-i k- s-g-r- k-ā-a- ---------------------- Āpani ki sigāra khāna?
Fumaţi ţigarete? আপনি -- ---ার-ট -া-? আপন- ক- স-গ-র-ট খ-ন? আ-ন- ক- স-গ-র-ট খ-ন- -------------------- আপনি কি সিগারেট খান? 0
Ā-an- ki --g-rēṭa --ā--? Āpani ki sigārēṭa khāna? Ā-a-i k- s-g-r-ṭ- k-ā-a- ------------------------ Āpani ki sigārēṭa khāna?
Fumaţi pipă? আপ-------া-প ---? আপন- ক- প-ইপ খ-ন? আ-ন- ক- প-ই- খ-ন- ----------------- আপনি কি পাইপ খান? 0
Āp-ni k---ā---- k-ā--? Āpani ki pā'ipa khāna? Ā-a-i k- p-'-p- k-ā-a- ---------------------- Āpani ki pā'ipa khāna?

Învăţarea şi lectura

Învăţarea şi lectura funcţionează împreună. Desigur, acest lucru este valabil în special pentru învăţarea limbilor străine. Dacă vrem să învăţăm corect o limbă nouă, trebuie să citim multe texte. Când citim literatură într-o limbă străină, gândim frazele în întregime. Astfel, creierul nostru învaţă vocabularul şi gramatica în context. Acest lucru ajută la memorarea noului conţinut. Memoriei noastre îi este mai greu să reţină cuvinte în afara contextului. În timpul lecturii, învăţăm ce semnificaţie pot avea cuvintele. Asta ne ajută să înţelegem noua limbă. În mod natural, literatura străină n-ar trebui să fie prea dificilă. Nuvelele sau romanele poliţiste sunt adesea distractive. Ziarele cotidiane au avantajul de a fi mereu la curent. Cărţile pentru copii sau benzile desenate se potrivesc foarte bine pentru învăţarea limbilor străine. Imaginile ajută înţelegerea noii limbi. Oricare ar fi tipul de literatură ales, acesta trebuie să fie interesant. Asta înseamnă că, în povestire trebuie să se întămple multe lucruri pentru a avea un limbaj variat. Dacă nu găsiţi nimic, atunci puteţi folosi cărţi speciale. Sunt multe cărţi cu texte simple pentru începători. Este important ca întotdeauna să folosiţi dicţionarul în timpul lecturii. De fiecare dată când nu înţelegeţi un cuvânt, consultaţi dicţionarul. Lectura ne activează creierul, iar el învaţă lucruri noi mult mai repede. Pentru toate cuvintele necunoscute, folosim un carneţel. Astfel, le putem repeta de multe ori. În timpul lecturii, putem să şi colorăm cuvintele necunoscute. Data viitoare le vom recunoaşte rapid. Citind mult într-o limbă straină, vom progresa rapid. Deoarece creierul nostru învaţă repede să imită limba. S-ar putea ca într-o zi să poţi gândi în limba străină respectivă.