Dicționar de expresii

ro Părţile corpului omenesc   »   bn শরীরের বিভিন্ন অঙ্গ প্রত্যঙ্গ

58 [cincizeci şi opt]

Părţile corpului omenesc

Părţile corpului omenesc

৫৮ [আটান্ন]

58 [āṭānna]

শরীরের বিভিন্ন অঙ্গ প্রত্যঙ্গ

[śarīrēra bibhinna aṅga pratyaṅga]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bengali Joaca Mai mult
Desenez un om. আ-ি --জন-ম-নু----ছ---আ-ক-ি ৷ আম- একজন ম-ন-ষ-র ছব- আ-কছ- ৷ আ-ি এ-জ- ম-ন-ষ-র ছ-ি আ-ক-ি ৷ ---------------------------- আমি একজন মানুষের ছবি আঁকছি ৷ 0
āmi -ka-------n------chabi-ām̐--c-i āmi ēkajana mānuṣēra chabi ām-kachi ā-i ē-a-a-a m-n-ṣ-r- c-a-i ā-̐-a-h- ----------------------------------- āmi ēkajana mānuṣēra chabi ām̐kachi
Mai întâi capul. সবচে-ে-আগ- -াথ--৷ সবচ-য়- আগ- ম-থ- ৷ স-চ-য়- আ-ে ম-থ- ৷ ----------------- সবচেয়ে আগে মাথা ৷ 0
sa---ēẏē --ē māthā sabacēẏē āgē māthā s-b-c-ẏ- ā-ē m-t-ā ------------------ sabacēẏē āgē māthā
Omul poartă o pălărie. ম----ট--এ-ট--ট-পি--র- আ-ে-৷ ম-ন-ষট- একট- ট-প- পর- আছ- ৷ ম-ন-ষ-ি এ-ট- ট-প- প-ে আ-ে ৷ --------------------------- মানুষটি একটি টুপি পরে আছে ৷ 0
m-nuṣ-ṭ- -kaṭi----- -a-- ---ē mānuṣaṭi ēkaṭi ṭupi parē āchē m-n-ṣ-ṭ- ē-a-i ṭ-p- p-r- ā-h- ----------------------------- mānuṣaṭi ēkaṭi ṭupi parē āchē
Părul nu se vede. ত---চ-ল---খ-------া ৷ ত-র চ-ল দ-খ- য-য় ন- ৷ ত-র চ-ল দ-খ- য-য় ন- ৷ --------------------- তার চুল দেখা যায় না ৷ 0
tā-a c-l--d--h--yāẏa -ā tāra cula dēkhā yāẏa nā t-r- c-l- d-k-ā y-ẏ- n- ----------------------- tāra cula dēkhā yāẏa nā
Şi nici urechile nu se văd. তা- ক-ন------ য-- ---৷ ত-র ক-নও দ-খ- য-য় ন- ৷ ত-র ক-ন- দ-খ- য-য় ন- ৷ ---------------------- তার কানও দেখা যায় না ৷ 0
tār---ā--'--d-k-- y-ẏ---ā tāra kāna'ō dēkhā yāẏa nā t-r- k-n-'- d-k-ā y-ẏ- n- ------------------------- tāra kāna'ō dēkhā yāẏa nā
Nici spatele nu se vede. তার---ঠ--ও দ--- যায়--া ৷ ত-র প-ঠট-ও দ-খ- য-য় ন- ৷ ত-র প-ঠ-া- দ-খ- য-য় ন- ৷ ------------------------ তার পিঠটাও দেখা যায় না ৷ 0
tā----iṭ-a-ā-- d---ā ---- nā tāra piṭhaṭā'ō dēkhā yāẏa nā t-r- p-ṭ-a-ā-ō d-k-ā y-ẏ- n- ---------------------------- tāra piṭhaṭā'ō dēkhā yāẏa nā
Desenez ochii şi gura. আমি-চোখ---ং-ম-খ --কছি-৷ আম- চ-খ এব- ম-খ আ-কছ- ৷ আ-ি চ-খ এ-ং ম-খ আ-ক-ি ৷ ----------------------- আমি চোখ এবং মুখ আঁকছি ৷ 0
ā-i-c--ha--b---m-k-a--m-k-c-i āmi cōkha ēbaṁ mukha ām-kachi ā-i c-k-a ē-a- m-k-a ā-̐-a-h- ----------------------------- āmi cōkha ēbaṁ mukha ām̐kachi
Omul dansează şi râde. লোক---না-ছ--এবং-হাস-- ৷ ল-কট- ন-চছ- এব- হ-সছ- ৷ ল-ক-ি ন-চ-ে এ-ং হ-স-ে ৷ ----------------------- লোকটি নাচছে এবং হাসছে ৷ 0
l--a---nāc--hē-ēba--h-sa-hē lōkaṭi nācachē ēbaṁ hāsachē l-k-ṭ- n-c-c-ē ē-a- h-s-c-ē --------------------------- lōkaṭi nācachē ēbaṁ hāsachē
Omul are un nas lung. লো--া--লম্বা ন-- -ছে ৷ ল-কট-র লম-ব- ন-ক আছ- ৷ ল-ক-া- ল-্-া ন-ক আ-ে ৷ ---------------------- লোকটার লম্বা নাক আছে ৷ 0
lōkaṭā-- l--b----ka -c-ē lōkaṭāra lambā nāka āchē l-k-ṭ-r- l-m-ā n-k- ā-h- ------------------------ lōkaṭāra lambā nāka āchē
Ţine un baston în mâini. স--তা--হ-----কটা-ছড়ি-ধরে-আ---৷ স- ত-র হ-ত- একট- ছড-- ধর- আছ- ৷ স- ত-র হ-ত- এ-ট- ছ-়- ধ-ে আ-ে ৷ ------------------------------- সে তার হাতে একটা ছড়ি ধরে আছে ৷ 0
sē--ā-- h-t- --a-ā----ṛi -ha-ē-āc-ē sē tāra hātē ēkaṭā chaṛi dharē āchē s- t-r- h-t- ē-a-ā c-a-i d-a-ē ā-h- ----------------------------------- sē tāra hātē ēkaṭā chaṛi dharē āchē
Poartă şi un fular în jurul gâtului. স--ত----ল-তে- --ট---্ক-র্---ড়ি-ে-আ-- ৷ স- ত-র গল-ত-ও একট- স-ক-র-ফ জড--য়- আছ- ৷ স- ত-র গ-া-ে- এ-ট- স-ক-র-ফ জ-়-য়- আ-ে ৷ --------------------------------------- সে তার গলাতেও একটা স্কার্ফ জড়িয়ে আছে ৷ 0
sē -āra-g--āt-'---k--ā --ā-p-- --ṛ-ẏē -chē sē tāra galātē'ō ēkaṭā skārpha jaṛiẏē āchē s- t-r- g-l-t-'- ē-a-ā s-ā-p-a j-ṛ-ẏ- ā-h- ------------------------------------------ sē tāra galātē'ō ēkaṭā skārpha jaṛiẏē āchē
Este iarnă şi este frig. এ-ন -ীত---ল এ-ং ঠ-ণ-ডা--সম--৷ এখন শ-ত ক-ল এব- ঠ-ণ-ড-র সময় ৷ এ-ন শ-ত ক-ল এ-ং ঠ-ণ-ড-র স-য় ৷ ----------------------------- এখন শীত কাল এবং ঠাণ্ডার সময় ৷ 0
ē--an- -īt--k--a -ba- ṭhāṇ-ā-a--a-a-a ēkhana śīta kāla ēbaṁ ṭhāṇḍāra samaẏa ē-h-n- ś-t- k-l- ē-a- ṭ-ā-ḍ-r- s-m-ẏ- ------------------------------------- ēkhana śīta kāla ēbaṁ ṭhāṇḍāra samaẏa
Braţele sunt puternice. হাত দু-ো-মজব-ত ৷ হ-ত দ-ট- মজব-ত ৷ হ-ত দ-ট- ম-ব-ত ৷ ---------------- হাত দুটো মজবুত ৷ 0
h-ta d--ō--aja-u-a hāta duṭō majabuta h-t- d-ṭ- m-j-b-t- ------------------ hāta duṭō majabuta
Şi picioarele sunt puternice. প----টোও -জ--- ৷ প- দ-ট-ও মজব-ত ৷ প- দ-ট-ও ম-ব-ত ৷ ---------------- পা দুটোও মজবুত ৷ 0
pā -u-ō'--m-jab-ta pā duṭō'ō majabuta p- d-ṭ-'- m-j-b-t- ------------------ pā duṭō'ō majabuta
Omul este din zăpadă. মানু--ি ব-ফ-দি-ে -ৈরী ৷ ম-ন-ষট- বরফ দ-য়- ত-র- ৷ ম-ন-ষ-ি ব-ফ দ-য়- ত-র- ৷ ----------------------- মানুষটি বরফ দিয়ে তৈরী ৷ 0
mā-uṣ-ṭ---a---h- di-ē-t-i-ī mānuṣaṭi barapha diẏē tairī m-n-ṣ-ṭ- b-r-p-a d-ẏ- t-i-ī --------------------------- mānuṣaṭi barapha diẏē tairī
Nu poartă pantaloni şi palton. সে -্--ন-ট -- ক-ট ক-ন--াই--র- ন-- ৷ স- প-য-ন-ট আর ক-ট ক-ন-ট-ই পর- ন-ই ৷ স- প-য-ন-ট আ- ক-ট ক-ন-ট-ই প-ে ন-ই ৷ ----------------------------------- সে প্যান্ট আর কোট কোনোটাই পরে নেই ৷ 0
sē-py-nṭa ā-a----a-k----ā-i--ar- -ē-i sē pyānṭa āra kōṭa kōnōṭā'i parē nē'i s- p-ā-ṭ- ā-a k-ṭ- k-n-ṭ-'- p-r- n-'- ------------------------------------- sē pyānṭa āra kōṭa kōnōṭā'i parē nē'i
Dar omului nu-i este frig. ক--্-ু---নু--া----ণ--া-ল--ছ- ন--৷ ক-ন-ত- ম-ন-ষট-র ঠ-ণ-ড- ল-গছ- ন- ৷ ক-ন-ত- ম-ন-ষ-া- ঠ-ণ-ড- ল-গ-ে ন- ৷ --------------------------------- কিন্তু মানুষটার ঠাণ্ডা লাগছে না ৷ 0
ki-tu--ānuṣ----- ṭ-ā-ḍā---ga-h- -ā kintu mānuṣaṭāra ṭhāṇḍā lāgachē nā k-n-u m-n-ṣ-ṭ-r- ṭ-ā-ḍ- l-g-c-ē n- ---------------------------------- kintu mānuṣaṭāra ṭhāṇḍā lāgachē nā
Este un om de zăpadă. সে এ--- হিম ম-নব / তু-া- ম-নব ৷ স- একজন হ-ম ম-নব / ত-ষ-র ম-নব ৷ স- এ-জ- হ-ম ম-ন- / ত-ষ-র ম-ন- ৷ ------------------------------- সে একজন হিম মানব / তুষার মানব ৷ 0
s----aja-a hima --nab- - t-ṣ-r- --na-a sē ēkajana hima mānaba / tuṣāra mānaba s- ē-a-a-a h-m- m-n-b- / t-ṣ-r- m-n-b- -------------------------------------- sē ēkajana hima mānaba / tuṣāra mānaba

Limba strămoşilor noştri

Limbile moderne pot fi studiate de către lingvişti. Folosim mai multe metode în acest sens. Dar cum vorbeau oamenii cu mii de ani in urmă? Este foarte dificil să răspundem la această întrebare. În ciuda acestui lucru, oamenii de stiinţă au cercetat ani de zile. Ei şi-ar dori să studieze modul în care vorbeau oamenii mai demult. Pentru a face asta, ei încearcă să refacă formele vechi ale vorbirii. Cercetătorii americani au făcut o descoperite uimitoare. Au analizat peste 2000 de limbi. Au studiat în special sintaxa limbii. Rezultatul studiului lor a fost foarte interesant. În jur de jumătate din limbile studiate au ca sintaxă construcţia S-C-V. Adică, topica este subiect, complement, verb. Mai mult de 700 de limbi urmează modelul S-V-C. Şi în jur de 160 de limbi funcţionează dupa sistemul V-S-C. Modelul V-C-S este folosit doar de 40 de limbi. 120 de limbi prezintă forme mixte. C-V-S şi C-S-V sunt, pe de alta parte, topici foarte rare. Majoritatea limbilor foloseşte, aşadar, principiul S-C-V. Spre exemplu, japoneza şi limba turcă. Dar majoritatea limbilor urmeaza modelul S-V-C. Acesta este modelul care domină familia limbilor indo-europene. Cercetătorii cred că acesta era modelul folosit în vechime. Toate limbile se bazau pe acest sistem. Dar ulterior, limbile s-au dezvoltat separat. Nu cunoaştem de ce s-a întâmplat astfel. Dar schimbarea sintaxei trebuie să fi avut un motiv. Căci, în cursul evoluţiei, doar cel care are un avantaj se impune...