Dicționar de expresii

ro Indicaţii de drum   »   bn রাস্তা জিজ্ঞাসা করা ৷

40 [patruzeci]

Indicaţii de drum

Indicaţii de drum

৪০ [চল্লিশ]

40 [calliśa]

রাস্তা জিজ্ঞাসা করা ৷

[rāstā jijñāsā karā]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bengali Joaca Mai mult
Scuzaţi-mă! ম-ফ-করব--! ম-ফ করব-ন! ম-ফ ক-ব-ন- ---------- মাফ করবেন! 0
mā--a--ara---a! māpha karabēna! m-p-a k-r-b-n-! --------------- māpha karabēna!
Mă puteţi ajuta? আ--- ক- আ--ক- -া-ায-য-কর---পার-ন? আপন- ক- আম-ক- স-হ-য-য করত- প-র-ন? আ-ন- ক- আ-া-ে স-হ-য-য ক-ত- প-র-ন- --------------------------------- আপনি কি আমাকে সাহায্য করতে পারেন? 0
Ā-a-------m--- sā-ā-----ar--- ----n-? Āpani ki āmākē sāhāyya karatē pārēna? Ā-a-i k- ā-ā-ē s-h-y-a k-r-t- p-r-n-? ------------------------------------- Āpani ki āmākē sāhāyya karatē pārēna?
Unde este aici un restaurant bun? এ-ানে আসে---ে -------া---েস্-ুরে--ট----? এখ-ন- আস-প-শ- ক-থ-য় ভ-ল র-স-ট-র-ন-ট আছ-? এ-া-ে আ-ে-া-ে ক-থ-য় ভ-ল র-স-ট-র-ন-ট আ-ে- ---------------------------------------- এখানে আসেপাশে কোথায় ভাল রেস্টুরেন্ট আছে? 0
Ēk-ānē-ās----ē -ō------bh-l--r-sṭu-ē--- --hē? Ēkhānē āsēpāśē kōthāẏa bhāla rēsṭurēnṭa āchē? Ē-h-n- ā-ē-ā-ē k-t-ā-a b-ā-a r-s-u-ē-ṭ- ā-h-? --------------------------------------------- Ēkhānē āsēpāśē kōthāẏa bhāla rēsṭurēnṭa āchē?
Mergeţi la stânga după colţ. ও--কোণে-----ে বাঁ----ে বাঁ- নি--৷ ওই ক-ণ-র থ-ক- ব-- দ-ক- ব--ক ন-ন ৷ ও- ক-ণ-র থ-ক- ব-ঁ দ-ক- ব-ঁ- ন-ন ৷ --------------------------------- ওই কোণের থেকে বাঁ দিকে বাঁক নিন ৷ 0
Ō'i k--ē---thēkē b-m--dikē-bā--k- ni-a Ō'i kōṇēra thēkē bām- dikē bām-ka nina Ō-i k-ṇ-r- t-ē-ē b-m- d-k- b-m-k- n-n- -------------------------------------- Ō'i kōṇēra thēkē bām̐ dikē bām̐ka nina
Mergeţi apoi puţin drept înainte. তা-প-ে -------- -------- ৷ ত-রপর- ক-ছ-ক-ষণ স-জ- য-ন ৷ ত-র-র- ক-ছ-ক-ষ- স-জ- য-ন ৷ -------------------------- তারপরে কিছুক্ষণ সোজা যান ৷ 0
t-r--ar- k-chuk-aṇ- s--ā--ā-a tāraparē kichukṣaṇa sōjā yāna t-r-p-r- k-c-u-ṣ-ṇ- s-j- y-n- ----------------------------- tāraparē kichukṣaṇa sōjā yāna
Mergeţi apoi o sută de metri la dreapta. তা--রে এ-- --টা-ে--মত --ন -ি-ে --- ৷ ত-রপর- একশ ম-ট-র-র মত ড-ন দ-ক- য-ন ৷ ত-র-র- এ-শ ম-ট-র-র ম- ড-ন দ-ক- য-ন ৷ ------------------------------------ তারপরে একশ মিটারের মত ডান দিকে যান ৷ 0
t--a---ē---aśa m-ṭ--ēra -a-a --na d--ē-yā-a tāraparē ēkaśa miṭārēra mata ḍāna dikē yāna t-r-p-r- ē-a-a m-ṭ-r-r- m-t- ḍ-n- d-k- y-n- ------------------------------------------- tāraparē ēkaśa miṭārēra mata ḍāna dikē yāna
Puteţi lua şi autobuzul. আ--ি ব--ে---ে- যেতে-পার-ন ৷ আপন- ব-স- কর-ও য-ত- প-র-ন ৷ আ-ন- ব-স- ক-ে- য-ত- প-র-ন ৷ --------------------------- আপনি বাসে করেও যেতে পারেন ৷ 0
ā-a-- -āsē-kar--ō y--ē--ār-na āpani bāsē karē'ō yētē pārēna ā-a-i b-s- k-r-'- y-t- p-r-n- ----------------------------- āpani bāsē karē'ō yētē pārēna
Puteţi lua şi tramvaiul. আপন- ট্-া-ে-কর-----ত- প---ন ৷ আপন- ট-র-ম- কর-ও য-ত- প-র-ন ৷ আ-ন- ট-র-ম- ক-ে- য-ত- প-র-ন ৷ ----------------------------- আপনি ট্রামে করেও যেতে পারেন ৷ 0
ā-a-i-------k----ō--ē----ār--a āpani ṭrāmē karē'ō yētē pārēna ā-a-i ṭ-ā-ē k-r-'- y-t- p-r-n- ------------------------------ āpani ṭrāmē karē'ō yētē pārēna
Puteţi pur şi simplu să mă urmaţi. আ--- ---ার-গ-ড-- কর-ও আমাক-------- --তে---রেন-৷ আপন- আপন-র গ-ড-- কর-ও আম-ক- অন-সরণ করত- প-র-ন ৷ আ-ন- আ-ন-র গ-ড-ী ক-ে- আ-া-ে অ-ু-র- ক-ত- প-র-ন ৷ ----------------------------------------------- আপনি আপনার গাড়ী করেও আমাকে অনুসরণ করতে পারেন ৷ 0
ā--n- ā---ā---g--- k---'ō-ām-k-----sar--- ----tē-p----a āpani āpanāra gāṛī karē'ō āmākē anusaraṇa karatē pārēna ā-a-i ā-a-ā-a g-ṛ- k-r-'- ā-ā-ē a-u-a-a-a k-r-t- p-r-n- ------------------------------------------------------- āpani āpanāra gāṛī karē'ō āmākē anusaraṇa karatē pārēna
Cum ajung la stadionul de fotbal? আ-ি-ফ-টবল -্--ডি-ামে --ভা-ে----? আম- ফ-টবল স-ট-ড-য়-ম- ক-ভ-ব- য-ব? আ-ি ফ-ট-ল স-ট-ড-য়-ম- ক-ভ-ব- য-ব- -------------------------------- আমি ফুটবল স্টেডিয়ামে কীভাবে যাব? 0
ā-- p-uṭa-a-a--ṭēḍ--āmē -ī-h-bē-yā--? āmi phuṭabala sṭēḍiẏāmē kībhābē yāba? ā-i p-u-a-a-a s-ē-i-ā-ē k-b-ā-ē y-b-? ------------------------------------- āmi phuṭabala sṭēḍiẏāmē kībhābē yāba?
Treceţi podul! পু- ---তু) প-- --- যা-! প-ল (স-ত-) প-র হয়- য-ন! প-ল (-ে-ু- প-র হ-ে য-ন- ----------------------- পুল (সেতু) পার হয়ে যান! 0
Pula -sē-u)--ār--ha-ē yāna! Pula (sētu) pāra haẏē yāna! P-l- (-ē-u- p-r- h-ẏ- y-n-! --------------------------- Pula (sētu) pāra haẏē yāna!
Mergeţi prin tunel! টা-েলে- --্- দ--ে-য-ন! ট-ন-ল-র মধ-য দ-য়- য-ন! ট-ন-ল-র ম-্- দ-য়- য-ন- ---------------------- টানেলের মধ্য দিয়ে যান! 0
Ṭ-n--ē-- ma-h-a ---ē-y-n-! Ṭānēlēra madhya diẏē yāna! Ṭ-n-l-r- m-d-y- d-ẏ- y-n-! -------------------------- Ṭānēlēra madhya diẏē yāna!
Mergeţi până la al treilea semafor. তৃ-----ি--্-াল--া -সা---্যন-ত-------চ--িয়ে --- ৷ ত-ত-য় স-গন-য-ল ন- আস- পর-যন-ত গ-ড-- চ-ল-য়- য-ন ৷ ত-ত-য় স-গ-্-া- ন- আ-া প-্-ন-ত গ-ড-ী চ-ল-য়- য-ন ৷ ------------------------------------------------ তৃতীয় সিগন্যাল না আসা পর্যন্ত গাড়ী চালিয়ে যান ৷ 0
Tr-t-ẏ- ---an'yā----- ā----a-y-n-a --ṛ--cāl--ē --na Tr-tīẏa sigan'yāla nā āsā paryanta gāṛī cāliẏē yāna T-̥-ī-a s-g-n-y-l- n- ā-ā p-r-a-t- g-ṛ- c-l-ẏ- y-n- --------------------------------------------------- Tr̥tīẏa sigan'yāla nā āsā paryanta gāṛī cāliẏē yāna
Viraţi prima stradă la dreapta. ত----ে আ--ার-ড--দ-ক-র প্-থ---াস---য় --ঁক-ন-- ৷ ত-রপর- আপন-র ড-নদ-ক-র প-রথম র-স-ত-য় ব--ক ন-ন ৷ ত-র-র- আ-ন-র ড-ন-ি-ে- প-র-ম র-স-ত-য় ব-ঁ- ন-ন ৷ ---------------------------------------------- তারপরে আপনার ডানদিকের প্রথম রাস্তায় বাঁক নিন ৷ 0
tā-a-a-ē -p---ra---n--ik--- p-at-----r-st-ẏ- --m̐k--n-na tāraparē āpanāra ḍānadikēra prathama rāstāẏa bām-ka nina t-r-p-r- ā-a-ā-a ḍ-n-d-k-r- p-a-h-m- r-s-ā-a b-m-k- n-n- -------------------------------------------------------- tāraparē āpanāra ḍānadikēra prathama rāstāẏa bām̐ka nina
Mergeţi apoi drept înainte la următoarea intersecţie. তা---- -ো-া ----্ত- চৌ-াস--া---র ----য---৷ ত-রপর- স-জ- পরবর-ত- চ-র-স-ত- প-র হয়- য-ন ৷ ত-র-র- স-জ- প-ব-্-ী চ-র-স-ত- প-র হ-ে য-ন ৷ ------------------------------------------ তারপরে সোজা পরবর্তী চৌরাস্তা পার হয়ে যান ৷ 0
tā-a-arē-s-jā ----ba----ca-rā-t- p-ra--a-ē ---a tāraparē sōjā parabartī caurāstā pāra haẏē yāna t-r-p-r- s-j- p-r-b-r-ī c-u-ā-t- p-r- h-ẏ- y-n- ----------------------------------------------- tāraparē sōjā parabartī caurāstā pāra haẏē yāna
Scuzaţi-mă, cum ajung la aeroport? ম-ফ-করবেন, --ি-বিমা- বন--র-------ত -ীভ-ব--য-ব? ম-ফ করব-ন, আম- ব-ম-ন বন-দর পর-যন-ত ক-ভ-ব- য-ব? ম-ফ ক-ব-ন- আ-ি ব-ম-ন ব-্-র প-্-ন-ত ক-ভ-ব- য-ব- ---------------------------------------------- মাফ করবেন, আমি বিমান বন্দর পর্যন্ত কীভাবে যাব? 0
māpha--ar------ āmi-b------ba-da-----rya-----ī--ābē-y-ba? māpha karabēna, āmi bimāna bandara paryanta kībhābē yāba? m-p-a k-r-b-n-, ā-i b-m-n- b-n-a-a p-r-a-t- k-b-ā-ē y-b-? --------------------------------------------------------- māpha karabēna, āmi bimāna bandara paryanta kībhābē yāba?
Cel mai bine luaţi metroul. সব---ে--া----------পনি--া--ল -ে-----াবও-- -ি-ে-----৷ সবথ-ক- ভ-ল হয় যদ- আপন- প-ত-ল র-ল / স-বওয়- দ-য়- য-ন ৷ স-থ-ক- ভ-ল হ- য-ি আ-ন- প-ত-ল র-ল / স-ব-য়- দ-য়- য-ন ৷ ---------------------------------------------------- সবথেকে ভাল হয় যদি আপনি পাতাল রেল / সাবওয়ে দিয়ে যান ৷ 0
Sab-th-kē-b-āl- ha-a-yad- -pa---p----a---la /----a--ẏē-d--ē----a Sabathēkē bhāla haẏa yadi āpani pātāla rēla / sāba'ōẏē diẏē yāna S-b-t-ē-ē b-ā-a h-ẏ- y-d- ā-a-i p-t-l- r-l- / s-b-'-ẏ- d-ẏ- y-n- ---------------------------------------------------------------- Sabathēkē bhāla haẏa yadi āpani pātāla rēla / sāba'ōẏē diẏē yāna
Mergeţi până la ultima staţie. স--- ---ব--ে-শেষ স্-প প-্-ন-- -লে-যান-৷ স-জ- এক-ব-র- শ-ষ স-টপ পর-যন-ত চল- য-ন ৷ স-জ- এ-ে-া-ে শ-ষ স-ট- প-্-ন-ত চ-ে য-ন ৷ --------------------------------------- সোজা একেবারে শেষ স্টপ পর্যন্ত চলে যান ৷ 0
sōj- ē-ē-ā-ē --ṣa-sṭa-- ---y-nt- ca-ē -ā-a sōjā ēkēbārē śēṣa sṭapa paryanta calē yāna s-j- ē-ē-ā-ē ś-ṣ- s-a-a p-r-a-t- c-l- y-n- ------------------------------------------ sōjā ēkēbārē śēṣa sṭapa paryanta calē yāna

Limbajul animalelor

Când vrem să ne exprimăm, folosim vorbirea noastră. Animalele au, de asemenea, propria lor limbă. Și o folosesc exact ca noi, oamenii. Adică, ele vorbesc unele cu altele, în scopul de a face schimb de informații. Practic, fiecare specie de animale are o anumită limbă. Chiar și termitele comunică între ele. Când sunt în pericol, îşi lovesc corpurile de pământ. Acesta este modul lor de a se avertiza reciproc. Alte specii de animale fluieră atunci când se apropie de duşmani. Albinele vorbesc între ele prin dans. Prin aceasta, ele arată altor albine unde există ceva de mâncare. Balenele scot sunete care pot fi auzite de la 5000 km distanță. Ele comunică unele cu altele prin cântece speciale. De asemenea, elefanţii comunică între ei prin diferite semnale acustice. Dar oamenii nu le pot auzi. Cele mai multe din limbajele animalelor sunt foarte complicate. Ele constau dintr-o combinație de diferite semne. Sunt utilizate semnale optice, acustice şi chimice. Pe de altă parte, animalele folosesc diferite gesturi. Până acum, oamenii au învățat limbajul animalelor de companie. Ei știu când câinii sunt fericiți. Și pot recunoaște atunci când pisicile vor să fie lăsate în pace. Cu toate acestea, limbajul câinilor și al pisicilor este cu totul diferit. Multe semnale sunt exact opuse. Mult timp s-a crezut că aceste două animale, pur și simplu nu se agreează reciproc. Dar ele pur şi simplu se înțeleg greșit unul pe celălalt. Acest lucru duce la problemele dintre câini și pisici. Deci, chiar şi animalele se luptă din cauza neînțelegerilor ...
Știați?
Sârba este limba nativă a peste 12 milioane de oameni. Majoritatea acestor oameni trăiesc în Serbia și în alte țări din sud-estul Europei. Sârba este parte din limbile slavice de sud. Este puternic înrudită cu croata și bosniaca. Gramatica și vocabularul sunt foarte similare. Astfel, e foarte ușor pentru sârbi, croați și bosniaci să se înțeleagă între ei. Alfabetul sârb conține 30 de litere. Fiecare are o pronunție distinctă. Intonația prezintă paralelisme cu limbile antice tonale. În China, de exemplu, timbrul silabelor schimbă semnificația. Așa se întâmplă și cu limba sârbă. Cu toate acestea, aici doar timbrul silabei accentuate joacă acest rol. Structura puternic flexionară a limbii este o altă trăsătură importantă pentru sârbă. Asta înseamnă că substantivele, verbele, adjectivele și pronumele sunt întotdeauna declinate. Dacă sunteți interesat de structuri gramaticale, ar trebui să învățați cu siguranță sârba!