Dicționar de expresii

ro Genitiv   »   bn সম্বন্ধপদীয় কারক

99 [nouăzeci şi nouă]

Genitiv

Genitiv

৯৯ [নিরানব্বই]

99 [nirānabba\'i]

সম্বন্ধপদীয় কারক

[sambandhapadīẏa kāraka]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bengali Joaca Mai mult
pisica prietenei mele আম---মে---ব--ধু--ব-ড-াল আম-র ম-য়- বন-ধ-র ব-ড--ল আ-া- ম-য়- ব-্-ু- ব-ড-া- ----------------------- আমার মেয়ে বন্ধুর বিড়াল 0
ā---a mēẏ- b-n--u-- ----la āmāra mēẏē bandhura biṛāla ā-ā-a m-ẏ- b-n-h-r- b-ṛ-l- -------------------------- āmāra mēẏē bandhura biṛāla
câinele prietenului meu আম-- -ে-----্ধু-----ুর আম-র ছ-ল- বন-ধ-র ক-ক-র আ-া- ছ-ল- ব-্-ু- ক-ক-র ---------------------- আমার ছেলে বন্ধুর কুকুর 0
āmāra--h--ē---nd-ur- k-ku-a āmāra chēlē bandhura kukura ā-ā-a c-ē-ē b-n-h-r- k-k-r- --------------------------- āmāra chēlē bandhura kukura
jucăriile copiilor mei আ-ার---চ্--দ-র--েল-া আম-র ব-চ-চ-দ-র খ-লন- আ-া- ব-চ-চ-দ-র খ-ল-া -------------------- আমার বাচ্চাদের খেলনা 0
ā-ā-- --c-ād---------nā āmāra bāccādēra khēlanā ā-ā-a b-c-ā-ē-a k-ē-a-ā ----------------------- āmāra bāccādēra khēlanā
Acesta este paltonul colegului meu. এট- -ম-র----র--ীর-ও--------৷ এট- আম-র সহকর-ম-র ওভ-র ক-ট ৷ এ-া আ-া- স-ক-্-ী- ও-া- ক-ট ৷ ---------------------------- এটা আমার সহকর্মীর ওভার কোট ৷ 0
ē-- āmā-- --h-k--mīra --h-r--k--a ēṭā āmāra sahakarmīra ōbhāra kōṭa ē-ā ā-ā-a s-h-k-r-ī-a ō-h-r- k-ṭ- --------------------------------- ēṭā āmāra sahakarmīra ōbhāra kōṭa
Aceasta este maşina colegei mele. ও-----া- -হকর্-ীর গাড়ী-৷ ওট- আম-র সহকর-ম-র গ-ড-- ৷ ও-া আ-া- স-ক-্-ী- গ-ড-ী ৷ ------------------------- ওটা আমার সহকর্মীর গাড়ী ৷ 0
ō---ām-r- --ha----īra--āṛī ōṭā āmāra sahakarmīra gāṛī ō-ā ā-ā-a s-h-k-r-ī-a g-ṛ- -------------------------- ōṭā āmāra sahakarmīra gāṛī
Asta este munca colegilor mei. ওটা-আম-- -হ-র্ম-দের--াজ-৷ ওট- আম-র সহকর-ম-দ-র ক-জ ৷ ও-া আ-া- স-ক-্-ী-ে- ক-জ ৷ ------------------------- ওটা আমার সহকর্মীদের কাজ ৷ 0
ō-- -mā---s-hakarm--------ja ōṭā āmāra sahakarmīdēra kāja ō-ā ā-ā-a s-h-k-r-ī-ē-a k-j- ---------------------------- ōṭā āmāra sahakarmīdēra kāja
Nasturele de la cămaşă s-a descusut. জা--র -োত---ছ-ঁড-ে -ে-- ৷ জ-ম-র ব-ত-ম ছ--ড-- গ-ছ- ৷ জ-ম-র ব-ত-ম ছ-ঁ-়- গ-ছ- ৷ ------------------------- জামার বোতাম ছিঁড়ে গেছে ৷ 0
j-māra---t-m--c-i---ē g---ē jāmāra bōtāma chim-ṛē gēchē j-m-r- b-t-m- c-i-̐-ē g-c-ē --------------------------- jāmāra bōtāma chim̐ṛē gēchē
Cheia de la garaj a dispărut. গ্-া--জ-- চ-বি -ার--- গেছ--৷ গ-য-র-জ-র চ-ব- হ-র-য়- গ-ছ- ৷ গ-য-র-জ-র চ-ব- হ-র-য়- গ-ছ- ৷ ---------------------------- গ্যারেজের চাবি হারিয়ে গেছে ৷ 0
gyārē--ra -ābi-h-r--- g-c-ē gyārējēra cābi hāriẏē gēchē g-ā-ē-ē-a c-b- h-r-ẏ- g-c-ē --------------------------- gyārējēra cābi hāriẏē gēchē
Calculatorul şefului este stricat. ব-় স-হ--ের---্-িউ-ার-কাজ ---ে না ৷ বড- স-হ-ব-র কম-প-উট-র ক-জ করছ- ন- ৷ ব-় স-হ-ব-র ক-্-ি-ট-র ক-জ ক-ছ- ন- ৷ ----------------------------------- বড় সাহেবের কম্পিউটার কাজ করছে না ৷ 0
b-ṛa ----b--a -a-----ṭā-a-k-j--k-rac----ā baṛa sāhēbēra kampi'uṭāra kāja karachē nā b-ṛ- s-h-b-r- k-m-i-u-ā-a k-j- k-r-c-ē n- ----------------------------------------- baṛa sāhēbēra kampi'uṭāra kāja karachē nā
Cine sunt părinţii fetei? এই মে------ব----– ম--ক-? এই ম-য়-ট-র ব-ব- – ম- ক-? এ- ম-য়-ট-র ব-ব- – ম- ক-? ------------------------ এই মেয়েটির বাবা – মা কে? 0
ē'---ē--ṭi-a-bāb- --mā-kē? ē'i mēẏēṭira bābā – mā kē? ē-i m-ẏ-ṭ-r- b-b- – m- k-? -------------------------- ē'i mēẏēṭira bābā – mā kē?
Cum ajung la casa părinţilor ei? আমি-ও- বা---- ----ব----ত- ক--ক-ে --ই? আম- ওর ব-ব- – ম-র ব-ড--ত- ক- কর- য-ই? আ-ি ও- ব-ব- – ম-র ব-ড-ী-ে ক- ক-ে য-ই- ------------------------------------- আমি ওর বাবা – মার বাড়ীতে কী করে যাই? 0
Ām--ōra b----–-mār--b-ṛ-tē--- ka---yā'-? Āmi ōra bābā – māra bāṛītē kī karē yā'i? Ā-i ō-a b-b- – m-r- b-ṛ-t- k- k-r- y-'-? ---------------------------------------- Āmi ōra bābā – māra bāṛītē kī karē yā'i?
Casa este amplasată la capătul străzii. বা-িটা--াস-তার --ষ-প-রান্ত--৷ ব-ড়-ট- র-স-ত-র শ-ষ প-র-ন-ত- ৷ ব-ড়-ট- র-স-ত-র শ-ষ প-র-ন-ত- ৷ ----------------------------- বাড়িটা রাস্তার শেষ প্রান্তে ৷ 0
Bā-iṭā --stāra -ē----r-n-ē Bāṛiṭā rāstāra śēṣa prāntē B-ṛ-ṭ- r-s-ā-a ś-ṣ- p-ā-t- -------------------------- Bāṛiṭā rāstāra śēṣa prāntē
Cum se numeşte capitala Elveţiei? সুই--রল্য-ন্-ের-রাজ---ীর---- ক-? স-ইজ-রল-য-ন-ড-র র-জধ-ন-র ন-ম ক-? স-ই-া-ল-য-ন-ড-র র-জ-া-ী- ন-ম ক-? -------------------------------- সুইজারল্যান্ডের রাজধানীর নাম কী? 0
su--j-r---ānḍēra -ājadh-n----------ī? su'ijāralyānḍēra rājadhānīra nāma kī? s-'-j-r-l-ā-ḍ-r- r-j-d-ā-ī-a n-m- k-? ------------------------------------- su'ijāralyānḍēra rājadhānīra nāma kī?
Care este titlul cărţii? ব-টি---িরো--ম-ক-? বইট-র শ-র-ন-ম ক-? ব-ট-র শ-র-ন-ম ক-? ----------------- বইটির শিরোনাম কী? 0
B--iṭi-a -i-ō--m--k-? Ba'iṭira śirōnāma kī? B-'-ṭ-r- ś-r-n-m- k-? --------------------- Ba'iṭira śirōnāma kī?
Cum se numesc copiii vecinilor? প------শী----চ্চ-দ----া--কী? প-রত-ব-শ-র ব-চ-চ-দ-র ন-ম ক-? প-র-ি-ে-ী- ব-চ-চ-দ-র ন-ম ক-? ---------------------------- প্রতিবেশীর বাচ্চাদের নাম কী? 0
P-atibēśī-a-b--cādē-- nāma--ī? Pratibēśīra bāccādēra nāma kī? P-a-i-ē-ī-a b-c-ā-ē-a n-m- k-? ------------------------------ Pratibēśīra bāccādēra nāma kī?
Când sunt vacanţele şcolare ale copiilor? ব----া--র -্--ল- ছ--- -ব-? ব-চ-চ-দ-র স-ক-ল- ছ-ট- কব-? ব-চ-চ-দ-র স-ক-ল- ছ-ট- ক-ে- -------------------------- বাচ্চাদের স্কুলে ছুটি কবে? 0
B--c-dē-a--k--ē -h--- -abē? Bāccādēra skulē chuṭi kabē? B-c-ā-ē-a s-u-ē c-u-i k-b-? --------------------------- Bāccādēra skulē chuṭi kabē?
Când sunt orele de vizită ale doctorului? ডাক্-ারের---্---দ-খ---র----স---কখন? ড-ক-ত-র-র সঙ-গ- দ-খ- করব-র সময় কখন? ড-ক-ত-র-র স-্-ে দ-খ- ক-ব-র স-য় ক-ন- ----------------------------------- ডাক্তারের সঙ্গে দেখা করবার সময় কখন? 0
Ḍā-t--ē-- --ṅgē dē-h- k--ab-r---a-----ka----a? Ḍāktārēra saṅgē dēkhā karabāra samaẏa kakhana? Ḍ-k-ā-ē-a s-ṅ-ē d-k-ā k-r-b-r- s-m-ẏ- k-k-a-a- ---------------------------------------------- Ḍāktārēra saṅgē dēkhā karabāra samaẏa kakhana?
Care sunt orele de deschidere ale muzeului? য-------খন --ল----কে? য-দ-ঘর কখন খ-ল- থ-ক-? য-দ-ঘ- ক-ন খ-ল- থ-ক-? --------------------- যাদুঘর কখন খোলা থাকে? 0
Y--u-har---a--a----h-l- -----? Yādughara kakhana khōlā thākē? Y-d-g-a-a k-k-a-a k-ō-ā t-ā-ē- ------------------------------ Yādughara kakhana khōlā thākē?

O mai bună concentrare = O mai bună învăţare

Când învăţăm, trebuie să ne concentrăm. Toată atenţia noastră trebuie să se îndrepte asupra unui lucru. Capacitatea de concentrare nu este înnăscută. Mai întâi, trebuie să învăţăm să ne concentrăm. În general, acest lucru îl învăţăm la grădiniţă sau în clasele primare. La 6 ani, copiii se pot concentra 15 minute. Tinerii de 14 ani se pot concentra şi pot lucra de două ori mai mult. Faza de concentrare a adulţilor este de aproximativ 45 de minute. După o anumită perioadă, puterea de concentrare scade. Elevii îşi pierd interesul asupra conţinutului. E posibil ca ei să fie obosiţi sau stresaţi. Asta face procesul de învăţare mult mai dificil. Memoria nu poate reţine corect conţinutul. Dar ne putem creşte capacitatea de concentrare. E important să fii odihnit suficient înainte de a studia. O persoană obosită nu se poate concentra decât pentru o perioadă scurtă de timp. Creierul face greşeli pentru că este obosit. Emoţiile ne influenţează capacitatea de concentrare. Pentru a învăţa eficient, trebuie să fim într-o stare emoţională neutră. Prea multe emoţii pozitive sau negative pot îngreuna succesul învăţării. Bineînţeles că nu ne putem mereu controla emoţiile. Dar putem încerca să le ignorăm în timpul învăţării. Pentru a fi concentrat, trebuie să fii motivat. Când învăţăm, trebuie mereu să avem un scop în minte. Doar atunci creierul nostru e pregătit să se concentreze. Un mediu calm este şi el important pentru a creşte capacitatea de concentrare. Şi trebuie mereu să bem multă apă în timp ce studiem pentru că ne ţine treji. Cel care ţine cont de toate astea sigur se va putea concentra mai mult timp.