Moj sin se ni hotel igrati s punčko. |
我-儿子-那时 ---玩---- 。
我 儿子 那时 不想 玩 洋娃娃 。
我 儿- 那- 不- 玩 洋-娃 。
------------------
我 儿子 那时 不想 玩 洋娃娃 。
0
wǒ-é-zi nà-----bùxiǎ-g -á----n---wá.
wǒ érzi nà shí bùxiǎng wán yángwáwá.
w- é-z- n- s-í b-x-ǎ-g w-n y-n-w-w-.
------------------------------------
wǒ érzi nà shí bùxiǎng wán yángwáwá.
|
Moj sin se ni hotel igrati s punčko.
我 儿子 那时 不想 玩 洋娃娃 。
wǒ érzi nà shí bùxiǎng wán yángwáwá.
|
Moja hči ni hotela igrati nogometa. |
我 -儿------ ----。
我 女儿 那时 不想 踢足球 。
我 女- 那- 不- 踢-球 。
----------------
我 女儿 那时 不想 踢足球 。
0
W---ǚ'ér -- --- --xi-ng tī z-q--.
Wǒ nǚ'ér nà shí bùxiǎng tī zúqiú.
W- n-'-r n- s-í b-x-ǎ-g t- z-q-ú-
---------------------------------
Wǒ nǚ'ér nà shí bùxiǎng tī zúqiú.
|
Moja hči ni hotela igrati nogometa.
我 女儿 那时 不想 踢足球 。
Wǒ nǚ'ér nà shí bùxiǎng tī zúqiú.
|
Moja žena ni hotela igrati z menoj šaha. |
我的 -子 -- -----我 -- ---棋-。
我的 妻子 那时 不想 和 我 玩儿 国际象棋 。
我- 妻- 那- 不- 和 我 玩- 国-象- 。
-------------------------
我的 妻子 那时 不想 和 我 玩儿 国际象棋 。
0
W- -e-q-zi--à---- ----ǎn- h- -ǒ---n -- -u------à-gq-.
Wǒ de qīzi nà shí bùxiǎng hé wǒ wán er guójì xiàngqí.
W- d- q-z- n- s-í b-x-ǎ-g h- w- w-n e- g-ó-ì x-à-g-í-
-----------------------------------------------------
Wǒ de qīzi nà shí bùxiǎng hé wǒ wán er guójì xiàngqí.
|
Moja žena ni hotela igrati z menoj šaha.
我的 妻子 那时 不想 和 我 玩儿 国际象棋 。
Wǒ de qīzi nà shí bùxiǎng hé wǒ wán er guójì xiàngqí.
|
Moji otroci niso hoteli iti na sprehod. |
我的 -- ---不想 --散--。
我的 孩子 那时 不想 去 散步 。
我- 孩- 那- 不- 去 散- 。
------------------
我的 孩子 那时 不想 去 散步 。
0
Wǒ--- --izi -à-s----ùx-ǎn---- -----.
Wǒ de háizi nà shí bùxiǎng qù sànbù.
W- d- h-i-i n- s-í b-x-ǎ-g q- s-n-ù-
------------------------------------
Wǒ de háizi nà shí bùxiǎng qù sànbù.
|
Moji otroci niso hoteli iti na sprehod.
我的 孩子 那时 不想 去 散步 。
Wǒ de háizi nà shí bùxiǎng qù sànbù.
|
Niso hoteli pospraviti sobe. |
他---- -想 收拾 -- 房--。
他们 当时 不想 收拾 这个 房间 。
他- 当- 不- 收- 这- 房- 。
-------------------
他们 当时 不想 收拾 这个 房间 。
0
Tāmen---ng--í bù--ǎ-- s-ō--h- ----- fá--j-ān.
Tāmen dāngshí bùxiǎng shōushí zhège fángjiān.
T-m-n d-n-s-í b-x-ǎ-g s-ō-s-í z-è-e f-n-j-ā-.
---------------------------------------------
Tāmen dāngshí bùxiǎng shōushí zhège fángjiān.
|
Niso hoteli pospraviti sobe.
他们 当时 不想 收拾 这个 房间 。
Tāmen dāngshí bùxiǎng shōushí zhège fángjiān.
|
Niso hoteli iti spat. |
他们 -- -- 去-睡觉-。
他们 那时 不想 去 睡觉 。
他- 那- 不- 去 睡- 。
---------------
他们 那时 不想 去 睡觉 。
0
Tāmen -à---- b--iǎ-- q- -hu--ià-.
Tāmen nà shí bùxiǎng qù shuìjiào.
T-m-n n- s-í b-x-ǎ-g q- s-u-j-à-.
---------------------------------
Tāmen nà shí bùxiǎng qù shuìjiào.
|
Niso hoteli iti spat.
他们 那时 不想 去 睡觉 。
Tāmen nà shí bùxiǎng qù shuìjiào.
|
On ni smel jesti nobenih sladoledov. |
他-那时--可- ----淋-。
他 那时 不可以 吃 冰激淋 。
他 那- 不-以 吃 冰-淋 。
----------------
他 那时 不可以 吃 冰激淋 。
0
T- -à--hí-b- ---------bīn- jī l-n.
Tā nà shí bù kěyǐ chī bīng jī lín.
T- n- s-í b- k-y- c-ī b-n- j- l-n-
----------------------------------
Tā nà shí bù kěyǐ chī bīng jī lín.
|
On ni smel jesti nobenih sladoledov.
他 那时 不可以 吃 冰激淋 。
Tā nà shí bù kěyǐ chī bīng jī lín.
|
On ni smel jesti nobene čokolade. |
他--时--可--吃-巧-力 。
他 那时 不可以 吃 巧克力 。
他 那- 不-以 吃 巧-力 。
----------------
他 那时 不可以 吃 巧克力 。
0
T--n--s-í b- ---ǐ-chī-qi----lì.
Tā nà shí bù kěyǐ chī qiǎokèlì.
T- n- s-í b- k-y- c-ī q-ǎ-k-l-.
-------------------------------
Tā nà shí bù kěyǐ chī qiǎokèlì.
|
On ni smel jesti nobene čokolade.
他 那时 不可以 吃 巧克力 。
Tā nà shí bù kěyǐ chī qiǎokèlì.
|
On ni smel jesti nobenih bonbonov. |
他--- ----吃 糖-。
他 那时 不可以 吃 糖 。
他 那- 不-以 吃 糖 。
--------------
他 那时 不可以 吃 糖 。
0
Tā nà s-í b---ě-ǐ -h---á--.
Tā nà shí bù kěyǐ chī táng.
T- n- s-í b- k-y- c-ī t-n-.
---------------------------
Tā nà shí bù kěyǐ chī táng.
|
On ni smel jesti nobenih bonbonov.
他 那时 不可以 吃 糖 。
Tā nà shí bù kěyǐ chī táng.
|
Lahko sem si nekaj zaželel(a). |
我-----以 --己 许愿-。
我 那时 可以 为自己 许愿 。
我 那- 可- 为-己 许- 。
----------------
我 那时 可以 为自己 许愿 。
0
Wǒ--à sh- -ě-- ----z----xǔ-u--.
Wǒ nà shí kěyǐ wéi zìjǐ xǔyuàn.
W- n- s-í k-y- w-i z-j- x-y-à-.
-------------------------------
Wǒ nà shí kěyǐ wéi zìjǐ xǔyuàn.
|
Lahko sem si nekaj zaželel(a).
我 那时 可以 为自己 许愿 。
Wǒ nà shí kěyǐ wéi zìjǐ xǔyuàn.
|
Lahko sem si kupil(a) obleko. |
我 那时------自己--条 连衣- 。
我 那时 可以 给 自己 买条 连衣裙 。
我 那- 可- 给 自- 买- 连-裙 。
---------------------
我 那时 可以 给 自己 买条 连衣裙 。
0
W-----s-í kě-- jǐ zì---m-i---áo-l---yīqú-.
Wǒ nà shí kěyǐ jǐ zìjǐ mǎi tiáo liányīqún.
W- n- s-í k-y- j- z-j- m-i t-á- l-á-y-q-n-
------------------------------------------
Wǒ nà shí kěyǐ jǐ zìjǐ mǎi tiáo liányīqún.
|
Lahko sem si kupil(a) obleko.
我 那时 可以 给 自己 买条 连衣裙 。
Wǒ nà shí kěyǐ jǐ zìjǐ mǎi tiáo liányīqún.
|
Lahko sem vzel(a) eno pralino. |
我 -时-可- 拿块------ 吃-。
我 那时 可以 拿块 夹心巧克力 吃 。
我 那- 可- 拿- 夹-巧-力 吃 。
--------------------
我 那时 可以 拿块 夹心巧克力 吃 。
0
Wǒ n--s-- kěyǐ -- -u-- -i--īn-q-ǎ---lì c--.
Wǒ nà shí kěyǐ ná kuài jiāxīn qiǎokèlì chī.
W- n- s-í k-y- n- k-à- j-ā-ī- q-ǎ-k-l- c-ī-
-------------------------------------------
Wǒ nà shí kěyǐ ná kuài jiāxīn qiǎokèlì chī.
|
Lahko sem vzel(a) eno pralino.
我 那时 可以 拿块 夹心巧克力 吃 。
Wǒ nà shí kěyǐ ná kuài jiāxīn qiǎokèlì chī.
|
Ali si smel(a) kaditi na letalu? |
你 -- 可以 在--里-吸烟-吗 ?
你 那时 可以 在飞机里 吸烟 吗 ?
你 那- 可- 在-机- 吸- 吗 ?
-------------------
你 那时 可以 在飞机里 吸烟 吗 ?
0
Nǐ n- shí-k--- z-i f--j---- -ī-ā--m-?
Nǐ nà shí kěyǐ zài fēijī lǐ xīyān ma?
N- n- s-í k-y- z-i f-i-ī l- x-y-n m-?
-------------------------------------
Nǐ nà shí kěyǐ zài fēijī lǐ xīyān ma?
|
Ali si smel(a) kaditi na letalu?
你 那时 可以 在飞机里 吸烟 吗 ?
Nǐ nà shí kěyǐ zài fēijī lǐ xīyān ma?
|
Ali si smel(a) piti pivo v bolnišnici? |
你 那- -以---院-喝 -酒 吗 ?
你 那时 可以 在医院 喝 啤酒 吗 ?
你 那- 可- 在-院 喝 啤- 吗 ?
--------------------
你 那时 可以 在医院 喝 啤酒 吗 ?
0
Nǐ--- --í -ě-ǐ-zài--ī-uàn--ē --jiǔ -a?
Nǐ nà shí kěyǐ zài yīyuàn hē píjiǔ ma?
N- n- s-í k-y- z-i y-y-à- h- p-j-ǔ m-?
--------------------------------------
Nǐ nà shí kěyǐ zài yīyuàn hē píjiǔ ma?
|
Ali si smel(a) piti pivo v bolnišnici?
你 那时 可以 在医院 喝 啤酒 吗 ?
Nǐ nà shí kěyǐ zài yīyuàn hē píjiǔ ma?
|
Ali si smel(a) imeti v hotelu s sabo psa? |
你-那-----把 - -----里 - ?
你 那时 可以 把 狗 带到 宾馆里 吗 ?
你 那- 可- 把 狗 带- 宾-里 吗 ?
----------------------
你 那时 可以 把 狗 带到 宾馆里 吗 ?
0
N- nà -------ǐ-bǎ--ǒu d-------b-nguǎ--lǐ -a?
Nǐ nà shí kěyǐ bǎ gǒu dài dào bīnguǎn lǐ ma?
N- n- s-í k-y- b- g-u d-i d-o b-n-u-n l- m-?
--------------------------------------------
Nǐ nà shí kěyǐ bǎ gǒu dài dào bīnguǎn lǐ ma?
|
Ali si smel(a) imeti v hotelu s sabo psa?
你 那时 可以 把 狗 带到 宾馆里 吗 ?
Nǐ nà shí kěyǐ bǎ gǒu dài dào bīnguǎn lǐ ma?
|
Med počitnicami so otroci smeli dlje časa ostajati zunaj. |
孩-们 那时 可---假-里-在---长时间--留-。
孩子们 那时 可以 在假期里 在外面 长时间 逗留 。
孩-们 那- 可- 在-期- 在-面 长-间 逗- 。
---------------------------
孩子们 那时 可以 在假期里 在外面 长时间 逗留 。
0
H-izi-e-----s-í ---ǐ-----jià-ī-lǐ--à- wà-miàn cháng -hí-iā---ò-l--.
Háizimen nà shí kěyǐ zài jiàqī lǐ zài wàimiàn cháng shíjiān dòuliú.
H-i-i-e- n- s-í k-y- z-i j-à-ī l- z-i w-i-i-n c-á-g s-í-i-n d-u-i-.
-------------------------------------------------------------------
Háizimen nà shí kěyǐ zài jiàqī lǐ zài wàimiàn cháng shíjiān dòuliú.
|
Med počitnicami so otroci smeli dlje časa ostajati zunaj.
孩子们 那时 可以 在假期里 在外面 长时间 逗留 。
Háizimen nà shí kěyǐ zài jiàqī lǐ zài wàimiàn cháng shíjiān dòuliú.
|
Smeli so se dlje časa igrati na dvorišču. |
他们 那时--- -院子里 -时间--儿
他们 那时 可以 在院子里 长时间 玩儿
他- 那- 可- 在-子- 长-间 玩-
--------------------
他们 那时 可以 在院子里 长时间 玩儿
0
Tā-en ---s-í ---ǐ ----yu--z--l- ch-n--shíji-n wán--r
Tāmen nà shí kěyǐ zài yuànzi lǐ cháng shíjiān wán er
T-m-n n- s-í k-y- z-i y-à-z- l- c-á-g s-í-i-n w-n e-
----------------------------------------------------
Tāmen nà shí kěyǐ zài yuànzi lǐ cháng shíjiān wán er
|
Smeli so se dlje časa igrati na dvorišču.
他们 那时 可以 在院子里 长时间 玩儿
Tāmen nà shí kěyǐ zài yuànzi lǐ cháng shíjiān wán er
|
Smeli so dlje časa ostajati pokonci. |
他- -时--以--时- 熬夜-。
他们 那时 可以 长时间 熬夜 。
他- 那- 可- 长-间 熬- 。
-----------------
他们 那时 可以 长时间 熬夜 。
0
tā-e- n- -hí -ěy--c---g---íji-n áoyè.
tāmen nà shí kěyǐ cháng shíjiān áoyè.
t-m-n n- s-í k-y- c-á-g s-í-i-n á-y-.
-------------------------------------
tāmen nà shí kěyǐ cháng shíjiān áoyè.
|
Smeli so dlje časa ostajati pokonci.
他们 那时 可以 长时间 熬夜 。
tāmen nà shí kěyǐ cháng shíjiān áoyè.
|