Na sebi imam (Oblečeno imam) modro obleko. |
我-穿---- 蓝-的-衣--。
我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。
我 穿- 一- 蓝-的 衣- 。
----------------
我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。
0
wǒ---u-n---ó--- jiàn --n -è d- yīfú.
wǒ chuānzhuó yī jiàn lán sè de yīfú.
w- c-u-n-h-ó y- j-à- l-n s- d- y-f-.
------------------------------------
wǒ chuānzhuó yī jiàn lán sè de yīfú.
|
Na sebi imam (Oblečeno imam) modro obleko.
我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。
wǒ chuānzhuó yī jiàn lán sè de yīfú.
|
Na sebi imam (Oblečeno imam) rdečo obleko. |
我-----件-红色-----。
我 穿着 一件 红色的 衣服 。
我 穿- 一- 红-的 衣- 。
----------------
我 穿着 一件 红色的 衣服 。
0
Wǒ--hu-nzh-- yī -iàn hóngs- -e-yīf-.
Wǒ chuānzhuó yī jiàn hóngsè de yīfú.
W- c-u-n-h-ó y- j-à- h-n-s- d- y-f-.
------------------------------------
Wǒ chuānzhuó yī jiàn hóngsè de yīfú.
|
Na sebi imam (Oblečeno imam) rdečo obleko.
我 穿着 一件 红色的 衣服 。
Wǒ chuānzhuó yī jiàn hóngsè de yīfú.
|
Na sebi imam (Oblečeno imam) zeleno obleko. |
我 -着-一--绿色的--服-。
我 穿着 一件 绿色的 衣服 。
我 穿- 一- 绿-的 衣- 。
----------------
我 穿着 一件 绿色的 衣服 。
0
W- c--ā-z-uó-----iàn l--è d--y---.
Wǒ chuānzhuó yī jiàn lǜsè de yīfú.
W- c-u-n-h-ó y- j-à- l-s- d- y-f-.
----------------------------------
Wǒ chuānzhuó yī jiàn lǜsè de yīfú.
|
Na sebi imam (Oblečeno imam) zeleno obleko.
我 穿着 一件 绿色的 衣服 。
Wǒ chuānzhuó yī jiàn lǜsè de yīfú.
|
Kupil(a) bom črno torbico. |
我-- -个-黑色- 手提--。
我 买 一个 黑色的 手提包 。
我 买 一- 黑-的 手-包 。
----------------
我 买 一个 黑色的 手提包 。
0
Wǒ--ǎ- -īgè -ēisè de--h-utí-bāo.
Wǒ mǎi yīgè hēisè de shǒutí bāo.
W- m-i y-g- h-i-è d- s-ǒ-t- b-o-
--------------------------------
Wǒ mǎi yīgè hēisè de shǒutí bāo.
|
Kupil(a) bom črno torbico.
我 买 一个 黑色的 手提包 。
Wǒ mǎi yīgè hēisè de shǒutí bāo.
|
Kupil(a) bom eno rjavo torbico. |
我 - -个-棕色的---包 。
我 买 一个 棕色的 手提包 。
我 买 一- 棕-的 手-包 。
----------------
我 买 一个 棕色的 手提包 。
0
Wǒ--ǎi----è-zōngs--de shǒutí---o.
Wǒ mǎi yīgè zōngsè de shǒutí bāo.
W- m-i y-g- z-n-s- d- s-ǒ-t- b-o-
---------------------------------
Wǒ mǎi yīgè zōngsè de shǒutí bāo.
|
Kupil(a) bom eno rjavo torbico.
我 买 一个 棕色的 手提包 。
Wǒ mǎi yīgè zōngsè de shǒutí bāo.
|
Kupil(a) bom belo torbico. |
我 买--个-白色- -提--。
我 买 一个 白色的 手提包 。
我 买 一- 白-的 手-包 。
----------------
我 买 一个 白色的 手提包 。
0
Wǒ -ǎ- --gè-b-isè-d- s--utí---o.
Wǒ mǎi yīgè báisè de shǒutí bāo.
W- m-i y-g- b-i-è d- s-ǒ-t- b-o-
--------------------------------
Wǒ mǎi yīgè báisè de shǒutí bāo.
|
Kupil(a) bom belo torbico.
我 买 一个 白色的 手提包 。
Wǒ mǎi yīgè báisè de shǒutí bāo.
|
Potrebujem nov avto. |
我--要-一辆 -汽--。
我 需要 一辆 新汽车 。
我 需- 一- 新-车 。
-------------
我 需要 一辆 新汽车 。
0
W---ūy-- -- -iàn- xīn q----.
Wǒ xūyào yī liàng xīn qìchē.
W- x-y-o y- l-à-g x-n q-c-ē-
----------------------------
Wǒ xūyào yī liàng xīn qìchē.
|
Potrebujem nov avto.
我 需要 一辆 新汽车 。
Wǒ xūyào yī liàng xīn qìchē.
|
Potrebujem hiter avto. |
我 需---辆--得-- 汽车
我 需要 一辆 跑得快的 汽车
我 需- 一- 跑-快- 汽-
---------------
我 需要 一辆 跑得快的 汽车
0
Wǒ xū----yī l-àn--pǎo-----u---d- qìch-.
Wǒ xūyào yī liàng pǎo dé kuài de qìchē.
W- x-y-o y- l-à-g p-o d- k-à- d- q-c-ē-
---------------------------------------
Wǒ xūyào yī liàng pǎo dé kuài de qìchē.
|
Potrebujem hiter avto.
我 需要 一辆 跑得快的 汽车
Wǒ xūyào yī liàng pǎo dé kuài de qìchē.
|
Potrebujem udoben avto. |
我 需- -- --的 ---。
我 需要 一辆 舒适的 汽车 。
我 需- 一- 舒-的 汽- 。
----------------
我 需要 一辆 舒适的 汽车 。
0
Wǒ--ūyào yī li--- -h-----d---ì-h-.
Wǒ xūyào yī liàng shūshì de qìchē.
W- x-y-o y- l-à-g s-ū-h- d- q-c-ē-
----------------------------------
Wǒ xūyào yī liàng shūshì de qìchē.
|
Potrebujem udoben avto.
我 需要 一辆 舒适的 汽车 。
Wǒ xūyào yī liàng shūshì de qìchē.
|
Tam zgoraj stanuje stara gospa. |
那 -面-住着 -- -女--。
那 上面 住着 一位 老女士 。
那 上- 住- 一- 老-士 。
----------------
那 上面 住着 一位 老女士 。
0
N- s--ng---n-zh-zhe -ī-w-i ----n-s-ì.
Nà shàngmiàn zhùzhe yī wèi lǎo nǚshì.
N- s-à-g-i-n z-ù-h- y- w-i l-o n-s-ì-
-------------------------------------
Nà shàngmiàn zhùzhe yī wèi lǎo nǚshì.
|
Tam zgoraj stanuje stara gospa.
那 上面 住着 一位 老女士 。
Nà shàngmiàn zhùzhe yī wèi lǎo nǚshì.
|
Tam zgoraj stanuje debela gospa. |
那-上--住--一位 胖-士 。
那 上面 住着 一位 胖女士 。
那 上- 住- 一- 胖-士 。
----------------
那 上面 住着 一位 胖女士 。
0
N- s-àn-miàn --ùzhe-yī-wè- ---- --s-ì.
Nà shàngmiàn zhùzhe yī wèi pàng nǚshì.
N- s-à-g-i-n z-ù-h- y- w-i p-n- n-s-ì-
--------------------------------------
Nà shàngmiàn zhùzhe yī wèi pàng nǚshì.
|
Tam zgoraj stanuje debela gospa.
那 上面 住着 一位 胖女士 。
Nà shàngmiàn zhùzhe yī wèi pàng nǚshì.
|
Tam zgoraj stanuje radovedna gospa. |
那-下------位-很-奇的-女--。
那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。
那 下- 住- 一- 很-奇- 女- 。
--------------------
那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。
0
N- --àm-àn-z-ù-he-y- ----hě- h--q--de-nǚ-hì.
Nà xiàmiàn zhùzhe yī wèi hěn hàoqí de nǚshì.
N- x-à-i-n z-ù-h- y- w-i h-n h-o-í d- n-s-ì-
--------------------------------------------
Nà xiàmiàn zhùzhe yī wèi hěn hàoqí de nǚshì.
|
Tam zgoraj stanuje radovedna gospa.
那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。
Nà xiàmiàn zhùzhe yī wèi hěn hàoqí de nǚshì.
|
Naši gostje so bili prijetni (prijazni, ljubeznivi) ljudje. |
我们- 客--是 -好----。
我们的 客人 是 友好的 人 。
我-的 客- 是 友-的 人 。
----------------
我们的 客人 是 友好的 人 。
0
W-m-n ---kèrén-sh--y---ǎ---e-rén.
Wǒmen de kèrén shì yǒuhǎo de rén.
W-m-n d- k-r-n s-ì y-u-ǎ- d- r-n-
---------------------------------
Wǒmen de kèrén shì yǒuhǎo de rén.
|
Naši gostje so bili prijetni (prijazni, ljubeznivi) ljudje.
我们的 客人 是 友好的 人 。
Wǒmen de kèrén shì yǒuhǎo de rén.
|
Naši gostje so bili vljudni ljudje. |
我-- -人-----貌的-人 。
我们的 客人 是 有礼貌的 人 。
我-的 客- 是 有-貌- 人 。
-----------------
我们的 客人 是 有礼貌的 人 。
0
Wǒme- -- k---n shì yǒu --mào d- ---.
Wǒmen de kèrén shì yǒu lǐmào de rén.
W-m-n d- k-r-n s-ì y-u l-m-o d- r-n-
------------------------------------
Wǒmen de kèrén shì yǒu lǐmào de rén.
|
Naši gostje so bili vljudni ljudje.
我们的 客人 是 有礼貌的 人 。
Wǒmen de kèrén shì yǒu lǐmào de rén.
|
Naši gostje so bili zanimivi ljudje. |
我们的 客--- ---的-人-。
我们的 客人 是 很有趣的 人 。
我-的 客- 是 很-趣- 人 。
-----------------
我们的 客人 是 很有趣的 人 。
0
W-m----e------ s----ě- y-uq---- r-n.
Wǒmen de kèrén shì hěn yǒuqù de rén.
W-m-n d- k-r-n s-ì h-n y-u-ù d- r-n-
------------------------------------
Wǒmen de kèrén shì hěn yǒuqù de rén.
|
Naši gostje so bili zanimivi ljudje.
我们的 客人 是 很有趣的 人 。
Wǒmen de kèrén shì hěn yǒuqù de rén.
|
Imam ljubke otroke. |
我--可-的 孩子 。
我 有可爱的 孩子 。
我 有-爱- 孩- 。
-----------
我 有可爱的 孩子 。
0
Wǒ --u -ě'à- -e-há---.
Wǒ yǒu kě'ài de háizi.
W- y-u k-'-i d- h-i-i-
----------------------
Wǒ yǒu kě'ài de háizi.
|
Imam ljubke otroke.
我 有可爱的 孩子 。
Wǒ yǒu kě'ài de háizi.
|
Toda sosedje imajo nesramne otroke. |
但- ---有---- -子 。
但是 邻居 有 调皮的 孩子 。
但- 邻- 有 调-的 孩- 。
----------------
但是 邻居 有 调皮的 孩子 。
0
Dà---ì ---jū-y-u ti-op--de-hái--.
Dànshì línjū yǒu tiáopí de háizi.
D-n-h- l-n-ū y-u t-á-p- d- h-i-i-
---------------------------------
Dànshì línjū yǒu tiáopí de háizi.
|
Toda sosedje imajo nesramne otroke.
但是 邻居 有 调皮的 孩子 。
Dànshì línjū yǒu tiáopí de háizi.
|
So vaši otroci pridni? |
您的 孩子 - 吗-?
您的 孩子 乖 吗 ?
您- 孩- 乖 吗 ?
-----------
您的 孩子 乖 吗 ?
0
N-n-d--há----guāi ma?
Nín de háizi guāi ma?
N-n d- h-i-i g-ā- m-?
---------------------
Nín de háizi guāi ma?
|
So vaši otroci pridni?
您的 孩子 乖 吗 ?
Nín de háizi guāi ma?
|