短语手册

zh 数(复数)   »   fi Numerot

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [seitsemän]

Numerot

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 芬兰语 播放 更多
我 数 数 : Mi---la-ken: Minä lasken: M-n- l-s-e-: ------------ Minä lasken: 0
一, 二, 三 y-s---k--s-, ko--e yksi, kaksi, kolme y-s-, k-k-i- k-l-e ------------------ yksi, kaksi, kolme 0
我 数 到 三 。 Minä---sk-- k-lm---. Minä lasken kolmeen. M-n- l-s-e- k-l-e-n- -------------------- Minä lasken kolmeen. 0
我 继续 数数 : Min- lask-n e-e---ä-n. Minä lasken eteenpäin. M-n- l-s-e- e-e-n-ä-n- ---------------------- Minä lasken eteenpäin. 0
四, 五, 六 n-lj---v-i-i--k---i neljä, viisi, kuusi n-l-ä- v-i-i- k-u-i ------------------- neljä, viisi, kuusi 0
七, 八, 九 seitsemä-- k-hd--sa-,-y--e-s-n seitsemän, kahdeksan, yhdeksän s-i-s-m-n- k-h-e-s-n- y-d-k-ä- ------------------------------ seitsemän, kahdeksan, yhdeksän 0
我 数 数 。 M-nä----k--. Minä lasken. M-n- l-s-e-. ------------ Minä lasken. 0
你 数 数 。 Si-- l-s---. Sinä lasket. S-n- l-s-e-. ------------ Sinä lasket. 0
他 数 数 。 Hän l-ske-. Hän laskee. H-n l-s-e-. ----------- Hän laskee. 0
一, 第一 Yk--.-----m--inen. Yksi. Ensimmäinen. Y-s-. E-s-m-ä-n-n- ------------------ Yksi. Ensimmäinen. 0
二, 第二 K--s---Toi-e-. Kaksi. Toinen. K-k-i- T-i-e-. -------------- Kaksi. Toinen. 0
三, 第三 Ko--e--Kol--s. Kolme. Kolmas. K-l-e- K-l-a-. -------------- Kolme. Kolmas. 0
四, 第四 N---ä---e-j--. Neljä. Neljäs. N-l-ä- N-l-ä-. -------------- Neljä. Neljäs. 0
五, 第五 V-i-i.-V-ide-. Viisi. Viides. V-i-i- V-i-e-. -------------- Viisi. Viides. 0
六, 第六 Ku-si--K-ud--. Kuusi. Kuudes. K-u-i- K-u-e-. -------------- Kuusi. Kuudes. 0
七, 第七 S-its---n- ---tsem--. Seitsemän. Seitsemäs. S-i-s-m-n- S-i-s-m-s- --------------------- Seitsemän. Seitsemäs. 0
八, 第八 Ka-deks-----ah-e--as. Kahdeksan. Kahdeksas. K-h-e-s-n- K-h-e-s-s- --------------------- Kahdeksan. Kahdeksas. 0
九, 第九 Y-----än- Yhdeksäs. Yhdeksän. Yhdeksäs. Y-d-k-ä-. Y-d-k-ä-. ------------------- Yhdeksän. Yhdeksäs. 0

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!