短语手册

zh 数(复数)   »   el Αριθμοί

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [επτά]

7 [eptá]

Αριθμοί

[Arithmoí]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 希腊语 播放 更多
我 数 数 : (-γ-- Με-ράω: (Εγώ) Μετράω: (-γ-) Μ-τ-ά-: ------------- (Εγώ) Μετράω: 0
(E-ṓ- -e-rá-: (Egṓ) Metráō: (-g-) M-t-á-: ------------- (Egṓ) Metráō:
一, 二, 三 έ--- ---, ---α ένα, δύο, τρία έ-α- δ-ο- τ-ί- -------------- ένα, δύο, τρία 0
é-a- --o,-t-ía éna, dýo, tría é-a- d-o- t-í- -------------- éna, dýo, tría
我 数 到 三 。 (---) Μ-τ-ά--ως--ο -ρ-α. (Εγώ) Μετράω ως το τρία. (-γ-) Μ-τ-ά- ω- τ- τ-ί-. ------------------------ (Εγώ) Μετράω ως το τρία. 0
(Eg----e--áō-ōs ---t-ía. (Egṓ) Metráō ōs to tría. (-g-) M-t-á- ō- t- t-í-. ------------------------ (Egṓ) Metráō ōs to tría.
我 继续 数数 : (Ε--- -υ-εχίζ---α -ετ-άω: (Εγώ) Συνεχίζω να μετράω: (-γ-) Σ-ν-χ-ζ- ν- μ-τ-ά-: ------------------------- (Εγώ) Συνεχίζω να μετράω: 0
(-g-) Syn----z- -- -e-ráō: (Egṓ) Synechízō na metráō: (-g-) S-n-c-í-ō n- m-t-á-: -------------------------- (Egṓ) Synechízō na metráō:
四, 五, 六 τέσ-ερ-,--έν-ε, ---, τέσσερα, πέντε, έξι, τ-σ-ε-α- π-ν-ε- έ-ι- -------------------- τέσσερα, πέντε, έξι, 0
t-s-e--,--é-t-,-é--, téssera, pénte, éxi, t-s-e-a- p-n-e- é-i- -------------------- téssera, pénte, éxi,
七, 八, 九 επ-ά- --τ-,--ν-έα επτά, οκτώ, εννέα ε-τ-, ο-τ-, ε-ν-α ----------------- επτά, οκτώ, εννέα 0
ept---o--ṓ--e-n-a eptá, oktṓ, ennéa e-t-, o-t-, e-n-a ----------------- eptá, oktṓ, ennéa
我 数 数 。 (Εγώ-----ρ-ω. (Εγώ) Μετράω. (-γ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εγώ) Μετράω. 0
(E-ṓ- ----áō. (Egṓ) Metráō. (-g-) M-t-á-. ------------- (Egṓ) Metráō.
你 数 数 。 (--ύ- Μ-τρ--. (Εσύ) Μετράς. (-σ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εσύ) Μετράς. 0
(-sý- M-t-á-. (Esý) Metrás. (-s-) M-t-á-. ------------- (Esý) Metrás.
他 数 数 。 (-υτ--)-Μ----ει. (Αυτός) Μετράει. (-υ-ό-) Μ-τ-ά-ι- ---------------- (Αυτός) Μετράει. 0
(-u-ós)-Metr--i. (Autós) Metráei. (-u-ó-) M-t-á-i- ---------------- (Autós) Metráei.
一, 第一 Ένα.-Ο-π-ώτο-. Ένα. Ο πρώτος. Έ-α- Ο π-ώ-ο-. -------------- Ένα. Ο πρώτος. 0
Éna- O-p---o-. Éna. O prṓtos. É-a- O p-ṓ-o-. -------------- Éna. O prṓtos.
二, 第二 Δύ-.-Ο -εύ-ερ-ς. Δύο. Ο δεύτερος. Δ-ο- Ο δ-ύ-ε-ο-. ---------------- Δύο. Ο δεύτερος. 0
D----O -eú---o-. Dýo. O deúteros. D-o- O d-ú-e-o-. ---------------- Dýo. O deúteros.
三, 第三 Τ-ί---Ο---ί-ος. Τρία. Ο τρίτος. Τ-ί-. Ο τ-ί-ο-. --------------- Τρία. Ο τρίτος. 0
T---.-O-t-í-o-. Tría. O trítos. T-í-. O t-í-o-. --------------- Tría. O trítos.
四, 第四 Τέ-σερ-- - τέτ----ς. Τέσσερα. Ο τέταρτος. Τ-σ-ε-α- Ο τ-τ-ρ-ο-. -------------------- Τέσσερα. Ο τέταρτος. 0
T-ssera--- --tar-os. Téssera. O tétartos. T-s-e-a- O t-t-r-o-. -------------------- Téssera. O tétartos.
五, 第五 Π-ν-ε--Ο-π---τ-ς. Πέντε. Ο πέμπτος. Π-ν-ε- Ο π-μ-τ-ς- ----------------- Πέντε. Ο πέμπτος. 0
P-n----O-p--p---. Pénte. O pémptos. P-n-e- O p-m-t-s- ----------------- Pénte. O pémptos.
六, 第六 Έ--. Ο--κτος. Έξι. Ο έκτος. Έ-ι- Ο έ-τ-ς- ------------- Έξι. Ο έκτος. 0
Éxi- O --tos. Éxi. O éktos. É-i- O é-t-s- ------------- Éxi. O éktos.
七, 第七 Επ----Ο έ------. Επτά. Ο έβδομος. Ε-τ-. Ο έ-δ-μ-ς- ---------------- Επτά. Ο έβδομος. 0
E-tá.---é---m--. Eptá. O ébdomos. E-t-. O é-d-m-s- ---------------- Eptá. O ébdomos.
八, 第八 Ο-τ---Ο όγδ-ος. Οκτώ. Ο όγδοος. Ο-τ-. Ο ό-δ-ο-. --------------- Οκτώ. Ο όγδοος. 0
O--ṓ- ----d---. Oktṓ. O ógdoos. O-t-. O ó-d-o-. --------------- Oktṓ. O ógdoos.
九, 第九 Ε--έα. - --ατος. Εννέα. Ο ένατος. Ε-ν-α- Ο έ-α-ο-. ---------------- Εννέα. Ο ένατος. 0
En---- O -n-t--. Ennéa. O énatos. E-n-a- O é-a-o-. ---------------- Ennéa. O énatos.

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!