短语手册

zh 数(复数)   »   he ‫מספרים‬

7[七]

数(复数)

数(复数)

‫7 [שבע]‬

7 [sheva]

‫מספרים‬

[misparim]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 希伯来语 播放 更多
我 数 数 : ‫-ני--ופר / ת׃‬ ‫אני סופר / ת׃‬ ‫-נ- ס-פ- / ת-‬ --------------- ‫אני סופר / ת׃‬ 0
ani --f--/---er-t: ani sofer/soferet: a-i s-f-r-s-f-r-t- ------------------ ani sofer/soferet:
一, 二, 三 ‫-----ש--ם,-של-ש‬ ‫אחת, שתים, שלוש‬ ‫-ח-, ש-י-, ש-ו-‬ ----------------- ‫אחת, שתים, שלוש‬ 0
ax--, sh---m--s--l-sh axat, shtaim, shalosh a-a-, s-t-i-, s-a-o-h --------------------- axat, shtaim, shalosh
我 数 到 三 。 ‫אנ- סופר-/ --ע- ש--ש.‬ ‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ ‫-נ- ס-פ- / ת ע- ש-ו-.- ----------------------- ‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ 0
a-------r----eret--d-s---osh. ani sofer/soferet ad shalosh. a-i s-f-r-s-f-r-t a- s-a-o-h- ----------------------------- ani sofer/soferet ad shalosh.
我 继续 数数 : ‫-ני ----ך / ה-לס-ו--‬ ‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ ‫-נ- מ-ש-ך / ה ל-פ-ר-‬ ---------------------- ‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ 0
a---m-msh--h-m-msh---a- li----: ani mamshikh/mamshikhah lispor: a-i m-m-h-k-/-a-s-i-h-h l-s-o-: ------------------------------- ani mamshikh/mamshikhah lispor:
四, 五, 六 ‫-רב----מש- שש--‬ ‫ארבע, חמש, שש, ‬ ‫-ר-ע- ח-ש- ש-, ‬ ----------------- ‫ארבע, חמש, שש, ‬ 0
a-----xamesh- ----h arba, xamesh, shesh a-b-, x-m-s-, s-e-h ------------------- arba, xamesh, shesh
七, 八, 九 ‫-ב-- --ו-ה, ת--‬ ‫שבע, שמונה, תשע‬ ‫-ב-, ש-ו-ה- ת-ע- ----------------- ‫שבע, שמונה, תשע‬ 0
s---a------neh,-te--a sheva, shmoneh, tesha s-e-a- s-m-n-h- t-s-a --------------------- sheva, shmoneh, tesha
我 数 数 。 ‫אני--ו-- - --‬ ‫אני סופר / ת.‬ ‫-נ- ס-פ- / ת-‬ --------------- ‫אני סופר / ת.‬ 0
ani-sof-r/sofe---. ani sofer/soferet. a-i s-f-r-s-f-r-t- ------------------ ani sofer/soferet.
你 数 数 。 ‫-ת - - --פ--/ ת-‬ ‫את / ה סופר / ת.‬ ‫-ת / ה ס-פ- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה סופר / ת.‬ 0
at-h/a- s--er/---e--t. atah/at sofer/soferet. a-a-/-t s-f-r-s-f-r-t- ---------------------- atah/at sofer/soferet.
他 数 数 。 ‫-וא-ס---.‬ ‫הוא סופר.‬ ‫-ו- ס-פ-.- ----------- ‫הוא סופר.‬ 0
h- --fer. hu sofer. h- s-f-r- --------- hu sofer.
一, 第一 ‫-ח-.----שון-‬ ‫אחת. הראשון.‬ ‫-ח-. ה-א-ו-.- -------------- ‫אחת. הראשון.‬ 0
axa-- har-'s--n. axat. hari'shon. a-a-. h-r-'-h-n- ---------------- axat. hari'shon.
二, 第二 ‫ש--ים--הש-י-‬ ‫שתיים. השני.‬ ‫-ת-י-. ה-נ-.- -------------- ‫שתיים. השני.‬ 0
shta----ha-h-ni. shtaim. hasheni. s-t-i-. h-s-e-i- ---------------- shtaim. hasheni.
三, 第三 ‫-ל--.--ש-יש-.‬ ‫שלוש. השלישי.‬ ‫-ל-ש- ה-ל-ש-.- --------------- ‫שלוש. השלישי.‬ 0
s-----h-----h-is-i. shalosh. hashlishi. s-a-o-h- h-s-l-s-i- ------------------- shalosh. hashlishi.
四, 第四 ‫א-בע. ה--י-י.‬ ‫ארבע. הרביעי.‬ ‫-ר-ע- ה-ב-ע-.- --------------- ‫ארבע. הרביעי.‬ 0
arb-.------i-i. arba. harevi'i. a-b-. h-r-v-'-. --------------- arba. harevi'i.
五, 第五 ‫חמ-- -ח-יש-.‬ ‫חמש. החמישי.‬ ‫-מ-. ה-מ-ש-.- -------------- ‫חמש. החמישי.‬ 0
x--esh.--a-ami-h-. xamesh. haxamishi. x-m-s-. h-x-m-s-i- ------------------ xamesh. haxamishi.
六, 第六 ‫------ישי.‬ ‫שש. השישי.‬ ‫-ש- ה-י-י-‬ ------------ ‫שש. השישי.‬ 0
she-h.---sh-sh-. shesh. hashishi. s-e-h- h-s-i-h-. ---------------- shesh. hashishi.
七, 第七 ‫שב---השב---.‬ ‫שבע. השביעי.‬ ‫-ב-. ה-ב-ע-.- -------------- ‫שבע. השביעי.‬ 0
she----has--i--. sheva. hashvi'i. s-e-a- h-s-v-'-. ---------------- sheva. hashvi'i.
八, 第八 ‫-מונה. ה---נ-.‬ ‫שמונה. השמיני.‬ ‫-מ-נ-. ה-מ-נ-.- ---------------- ‫שמונה. השמיני.‬ 0
sh--n-h. ha-hm--i. shmoneh. hashmini. s-m-n-h- h-s-m-n-. ------------------ shmoneh. hashmini.
九, 第九 ‫---. הת-י---‬ ‫תשע. התשיעי.‬ ‫-ש-. ה-ש-ע-.- -------------- ‫תשע. התשיעי.‬ 0
te-h-----ts-i'i. tesha. hatshi'i. t-s-a- h-t-h-'-. ---------------- tesha. hatshi'i.

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!