Fraseboek

af Voegwoorde 3   »   cs Spojky 3

96 [ses en negentig]

Voegwoorde 3

Voegwoorde 3

96 [devadesát šest]

Spojky 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Tsjeggies Speel Meer
Ek staan op sodra die wekker lui. V-ta--- j-km-l- --z-----budík. V------ j------ z------ b----- V-t-n-, j-k-i-e z-z-o-í b-d-k- ------------------------------ Vstanu, jakmile zazvoní budík. 0
Ek word moeg sodra ek moet leer. Js-- u-av--ý- --km-le-se---- u---. J--- u------- j------ s- m-- u---- J-e- u-a-e-ý- j-k-i-e s- m-m u-i-. ---------------------------------- Jsem unavený, jakmile se mám učit. 0
Ek gaan ophou werk sodra ek 60 is. Přest--- pr--o--t--až ---b-d---0. P------- p-------- a- m- b--- 6-- P-e-t-n- p-a-o-a-, a- m- b-d- 6-. --------------------------------- Přestanu pracovat, až mi bude 60. 0
Wanneer gaan jy bel? Kdy-za-o-áte? K-- z-------- K-y z-v-l-t-? ------------- Kdy zavoláte? 0
Sodra ek ’n kansie het. Až-bud- mít---o-h- ča--. A- b--- m-- t----- č---- A- b-d- m-t t-o-h- č-s-. ------------------------ Až budu mít trochu času. 0
Hy sal bel sodra hy tyd het. Z----á--a- bude-mí--t-ochu-----. Z------ a- b--- m-- t----- č---- Z-v-l-, a- b-d- m-t t-o-h- č-s-. -------------------------------- Zavolá, až bude mít trochu času. 0
Hoe lank gaan u werk? J---d-ou---bud-t- p-aco---? J-- d----- b----- p-------- J-k d-o-h- b-d-t- p-a-o-a-? --------------------------- Jak dlouho budete pracovat? 0
Ek sal werk so lank as wat ek kan. B-d- -r-c--a-,---k---b-d--m--i. B--- p-------- d---- b--- m---- B-d- p-a-o-a-, d-k-d b-d- m-c-. ------------------------------- Budu pracovat, dokud budu moci. 0
Ek sal werk so lank as wat ek gesond is. B-d---ra--v--, -o-u----d- -dra-ý ----ravá. B--- p-------- d---- b--- z----- / z------ B-d- p-a-o-a-, d-k-d b-d- z-r-v- / z-r-v-. ------------------------------------------ Budu pracovat, dokud budu zdravý / zdravá. 0
Hy lê in die bed in plaas daarvan dat hy werk. Leží---p-st-li--m-s-o-a-y --a-ova-. L--- v p------- m---- a-- p-------- L-ž- v p-s-e-i- m-s-o a-y p-a-o-a-. ----------------------------------- Leží v posteli, místo aby pracoval. 0
Sy lees die koerant in plaas daarvan dat sy kook. Č-e----čas-------í--------v-----. Č-- s- č------- m---- a-- v------ Č-e s- č-s-p-s- m-s-o a-y v-ř-l-. --------------------------------- Čte si časopis, místo aby vařila. 0
Hy sit in die kroeg in plaas daarvan dat hy huis toe gaan. Se-- v -ospo------s-o -by š---do-ů. S--- v h------- m---- a-- š-- d---- S-d- v h-s-o-ě- m-s-o a-y š-l d-m-. ----------------------------------- Sedí v hospodě, místo aby šel domů. 0
Sover ek weet, woon hy hier. P-k-d--ím----dl- z-e. P---- v--- b---- z--- P-k-d v-m- b-d-í z-e- --------------------- Pokud vím, bydlí zde. 0
Sover ek weet, is sy vrou siek. P--u---í-, je -eho--e-a-ne-o--á. P---- v--- j- j--- ž--- n------- P-k-d v-m- j- j-h- ž-n- n-m-c-á- -------------------------------- Pokud vím, je jeho žena nemocná. 0
Sover ek weet, is hy werkloos. Pok---ví----e--e-----t-an-. P---- v--- j- n------------ P-k-d v-m- j- n-z-m-s-n-n-. --------------------------- Pokud vím, je nezaměstnaný. 0
Ek het verslaap, andersins sou ek betyds gewees het. Z-s-a- / z--p--- ---m,-j--ak -----přiš-l - přiš-----a-. Z----- / z------ j---- j---- b--- p----- / p----- v---- Z-s-a- / z-s-a-a j-e-, j-n-k b-c- p-i-e- / p-i-l- v-a-. ------------------------------------------------------- Zaspal / zaspala jsem, jinak bych přišel / přišla včas. 0
Ek het die bus verpas, andersins sou ek betyds gewees het. Z--š-a- - zm--k--a-js-m -utobu-,---na----ch při-e- /-p--š-a -č-s. Z------ / z------- j--- a------- j---- b--- p----- / p----- v---- Z-e-k-l / z-e-k-l- j-e- a-t-b-s- j-n-k b-c- p-i-e- / p-i-l- v-a-. ----------------------------------------------------------------- Zmeškal / zmeškala jsem autobus, jinak bych přišel / přišla včas. 0
Ek het die pad nie gevind nie, andersins sou ek betyds gewees het. Ne--šel-/--ena--- jsem--es--,-j-na- ---h-při-el-- -----a v-a-. N------ / n------ j--- c----- j---- b--- p----- / p----- v---- N-n-š-l / n-n-š-a j-e- c-s-u- j-n-k b-c- p-i-e- / p-i-l- v-a-. -------------------------------------------------------------- Nenašel / nenašla jsem cestu, jinak bych přišel / přišla včas. 0

Taal en wiskunde

Denke en taal hoort bymekaar. Hulle beïnvloed mekaar. Die taalkundige strukture vorm die struktuur van ons denke. In party tale is daar byvoorbeeld geen woorde vir getalle nie. Die sprekers verstaan nie die konsep van getalle nie. Wiskunde en taal hoort dus ook in ’n sin bymekaar. Grammatikale en wiskundige strukture stem dikwels ooreen. Party navorsers glo hulle word ook eenders verwerk. Hulle glo die taalsentrum is ook vir wiskunde verantwoordelik. Dit kan die brein help om berekenings te doen. Onlangse studies het egter tot ’n ander gevolgtrekking gelei. Hulle wys dat die brein wiskunde sonder taal verwerk. Navorsers het drie mans bestudeer. Dié proefkonyne het breinskade gehad. Gevolglik was hul taalsentrum ook beskadig. Die mans het baie gesukkel om te praat. Hulle kon nie meer eenvoudige sinne formuleer nie. Hulle kon ook nie woorde verstaan nie. Na die spraaktoets moes die mans wiskundige probleme oplos. Van die wiskundige raaisels was baie ingewikkeld. Tog kon die proefkonyne dit oplos! Die resultaat van dié studie is baie interessant. Dit bewys dat wiskunde nie saam met woorde gekodeer word nie. Dis moontlik dat taal en wiskunde dieselfde grondslag het. Albei word in dieselfde sentrum verwerk. Maar wiskunde hoef nie eers in taal omskep te word nie. Miskien ontwikkel taal en wiskunde ook saam… Wanneer die brein klaar is, bestaan hulle onafhanklik van mekaar!