Fraseboek

af Sport   »   cs Sport

49 [nege en veertig]

Sport

Sport

49 [čtyřicet devět]

Sport

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Tsjeggies Speel Meer
Neem u deel aan sport? S-or----š? Sportuješ? S-o-t-j-š- ---------- Sportuješ? 0
Ja, ek moet bietjie oefening kry. An-,--o---b-j--p-h--. Ano, potřebuji pohyb. A-o- p-t-e-u-i p-h-b- --------------------- Ano, potřebuji pohyb. 0
Ek gaan na ’n sportklub. Jsem----nem sp-rto----o -----. Jsem členem sportovního klubu. J-e- č-e-e- s-o-t-v-í-o k-u-u- ------------------------------ Jsem členem sportovního klubu. 0
Ons speel sokker. Hraje-- fotb--. Hrajeme fotbal. H-a-e-e f-t-a-. --------------- Hrajeme fotbal. 0
Partykeer swem ons. Ně--- p-a-e-e. Někdy plaveme. N-k-y p-a-e-e- -------------- Někdy plaveme. 0
Of ons ry fiets. Nebo ----íme--a --le. Nebo jezdíme na kole. N-b- j-z-í-e n- k-l-. --------------------- Nebo jezdíme na kole. 0
Daar is ’n sokkerstadium in ons stad. V -aše- m-s----- ---ba---- -ta---n. V našem městě je fotbalový stadión. V n-š-m m-s-ě j- f-t-a-o-ý s-a-i-n- ----------------------------------- V našem městě je fotbalový stadión. 0
Daar is ’n swembad met ’n sauna. J- -a----plov-r-a-s- -a---u. Je tam i plovárna se saunou. J- t-m i p-o-á-n- s- s-u-o-. ---------------------------- Je tam i plovárna se saunou. 0
En daar is ’n gholfbaan. A je---m t-k-----fo---h--š-ě. A je tam také golfové hřiště. A j- t-m t-k- g-l-o-é h-i-t-. ----------------------------- A je tam také golfové hřiště. 0
Wat is op die televisie? Co j--v -elevi-i? Co je v televizi? C- j- v t-l-v-z-? ----------------- Co je v televizi? 0
Daar is ’n sokkerwedstryd aan die gang. T-ď-d------f---al. Teď dávají fotbal. T-ď d-v-j- f-t-a-. ------------------ Teď dávají fotbal. 0
Die Duitse span speel teen die Engelse. Ně----o-hra-e proti-An-lii. Německo hraje proti Anglii. N-m-c-o h-a-e p-o-i A-g-i-. --------------------------- Německo hraje proti Anglii. 0
Wie wen? K-o --hrává? Kdo vyhrává? K-o v-h-á-á- ------------ Kdo vyhrává? 0
Ek het geen idee nie. N---------ní. Nemám tušení. N-m-m t-š-n-. ------------- Nemám tušení. 0
Op die oomblik speel hulle gelyk op. Teď -- t- -e-o----ně. Teď je to nerozhodně. T-ď j- t- n-r-z-o-n-. --------------------- Teď je to nerozhodně. 0
Die skeidsregter is van België. Rozh---í-je-z-B--g--. Rozhodčí je z Belgie. R-z-o-č- j- z B-l-i-. --------------------- Rozhodčí je z Belgie. 0
Nou is daar ’n strafskop. Teď--e-bude -opat -e-al-a. Teď se bude kopat penalta. T-ď s- b-d- k-p-t p-n-l-a- -------------------------- Teď se bude kopat penalta. 0
Doel! Een – nul! G-l!---dna -ul-! Gól! Jedna nula! G-l- J-d-a n-l-! ---------------- Gól! Jedna nula! 0

Slegs sterk woorde oorleef!

Woorde wat selde gebruik word, verander meer dikwels as woorde wat gereeld gebruik word. Dis dalk aan die wette van evolusie te danke. Wydverspreide gene verander met verloop van tyd minder. Hul vorm is meer stabiel. En blykbaar is dieselfde van woorde waar! In een studie is Engelse werkwoorde beoordeel. Hiervoor is die huidige vorm van werkwoorde met ou vorms vergelyk. In Engels is die tien algemeenste werkwoorde onreëlmatig. Die meeste ander werkwoorde is reëlmatig. Maar in die Middeleeue was die meeste werkwoorde nog onreëlmatig. Onreëlmatige werkwoorde wat selde gebruik is, het dus reëlmatige werkwoorde geword. Oor 300 jaar sal Engels skaars enige oorblywende onreëlmatige werkwoorde hê. Ander studies het ook bewys dat tale soos gene gekies word. Navorsers het algemene woorde uit verskillende tale vergelyk. Vir dié proses het hulle eenderse woorde gekies wat dieselfde beteken. ’n Voorbeeld hiervan is die woorde water, Wasser, vatten . Dié woorde het dieselfde stam en stem dus nou met mekaar ooreen. Aangesien hulle noodsaaklike woorde is, word hulle in alle tale gereeld gebruik. Op dié manier kan hulle hul vorm behou – en vandag nog eenders bly. Minder noodsaaklike woorde verander baie vinniger. Hulle word eerder deur ander woorde vervang. Woorde wat selde gebruik word, onderskei hulself só in verskillende tale. Dis nog onduidelik hoekom seldsame woorde verander. Dis moontlik dat hulle dikwels verkeerd gebruik of uitgespreek word. Dis weens die feit dat sprekers hulle nie goed ken nie. Maar dit kan wees dat noodsaaklike woorde altyd dieselfde moet wees. Want slegs dan kan hulle reg verstaan word. En woorde is daar om verstaan te word…