Fraseboek

af Vrae vra 2   »   cs Kladení otázek 2

63 [drie en sestig]

Vrae vra 2

Vrae vra 2

63 [šedesát tři]

Kladení otázek 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Tsjeggies Speel Meer
Ek het ’n stokperdjie. M-- -on---a. M-- k------- M-m k-n-č-a- ------------ Mám koníčka. 0
Ek speel tennis. H-a-- -e---. H---- t----- H-a-i t-n-s- ------------ Hraji tenis. 0
Waar is ’n tennisbaan? K-e -e-t---s-vé-h-išt-? K-- j- t------- h------ K-e j- t-n-s-v- h-i-t-? ----------------------- Kde je tenisové hřiště? 0
Het jy ’n stokperdjie? Má--n-ja-é---k-n-čk-? M-- n------- k------- M-š n-j-k-h- k-n-č-a- --------------------- Máš nějakého koníčka? 0
Ek speel sokker. Hra-i ----al. H---- f------ H-a-i f-t-a-. ------------- Hraji fotbal. 0
Waar is ’n sokkerveld? Kde -e fo-ba--v- --iště? K-- j- f-------- h------ K-e j- f-t-a-o-é h-i-t-? ------------------------ Kde je fotbalové hřiště? 0
My arm is seer. B--í-m- paže. B--- m- p---- B-l- m- p-ž-. ------------- Bolí mě paže. 0
My voet en my hand is ook seer. Bol---- i n----a--u-a. B--- m- i n--- a r---- B-l- m- i n-h- a r-k-. ---------------------- Bolí mě i noha a ruka. 0
Waar is ’n dokter? Kde-je l--ař? K-- j- l----- K-e j- l-k-ř- ------------- Kde je lékař? 0
Ek het ’n motor. M-- --to. M-- a---- M-m a-t-. --------- Mám auto. 0
Ek het ook ’n motorfiets. M-m - m---r--. M-- i m------- M-m i m-t-r-u- -------------- Mám i motorku. 0
Waar is ’n parkeerarea? K-e -e---r-ov-št-? K-- j- p---------- K-e j- p-r-o-i-t-? ------------------ Kde je parkoviště? 0
Ek het ’n trui. M---s-e--. M-- s----- M-m s-e-r- ---------- Mám svetr. 0
Ek het ook ’n baadjie en ’n paar jeans. Mám-i bun---a--ží-y. M-- i b---- a d----- M-m i b-n-u a d-í-y- -------------------- Mám i bundu a džíny. 0
Waar is die wasmasjien? K-- ----rač--? K-- j- p------ K-e j- p-a-k-? -------------- Kde je pračka? 0
Ek het ’n bord. Mám ta-íř. M-- t----- M-m t-l-ř- ---------- Mám talíř. 0
Ek het ’n mes, ’n vurk en ’n lepel. M-- nů-, vidl--k- a--ží--. M-- n--- v------- a l----- M-m n-ž- v-d-i-k- a l-í-i- -------------------------- Mám nůž, vidličku a lžíci. 0
Waar is die sout en peper? K-e-j- sů- a-pepř? K-- j- s-- a p---- K-e j- s-l a p-p-? ------------------ Kde je sůl a pepř? 0

Liggame reageer op spraak

Taal word in ons brein verwerk. Wanneer ons luister of lees, is ons brein aktief. Dit kan met verskillende metodes gemeet word. Maar dis nie net ons brein wat op taalkundige stimulering reageer nie. Onlangse studies wys dat spraak ook ons liggaam aktiveer. Ons liggaam werk wanneer dit seker woorde hoor of lees. Dis veral met woorde wat liggaamlike reaksies beskryf. Die woord glimlag is ’n goeie voorbeeld. Wanneer ons dié woord lees, beweeg ons “glimlagspier”. Ook negatiewe woorde het ’n meetbare uitwerking. Een voorbeeld hiervan is die woord pyn . Ons liggaam wys ’n klein pynreaksie wanneer ons dit lees. ’n Mens kan sê ons boots na wat ons lees of hoor. Hoe lewendiger die taal is, hoe sterker reageer ons daarop. Gevolglik is daar ’n sterk reaksie op ’n presiese beskrywing. Vir een studie is die liggaam se aktiwiteit gemeet. Verskillende woorde is vir proefkonyne gewys. Daar was positiewe en negatiewe woorde. Tydens die toets het die proefkonyne se gesigsuitdrukkings ook verander. Die bewegings van die mond en voorkop het gewissel. Dit bewys dat taal ’n groot uitwerking op ons het. Woorde is meer as net ’n kommunikasiemiddel. Ons brein vertaal spraak in lyftaal. Presies hoe dit werk, is nog nie nagevors nie. Die resultaat van die studie kan dalk gevolge hê. Dokters praat oor die beste behandeling vir pasiënte. Want baie siek mense moet ’n lang skof terapie ondergaan. En daarin word baie gepraat…