Fraseboek

af Huis skoonmaak   »   cs Úklid

18 [agttien]

Huis skoonmaak

Huis skoonmaak

18 [osmnáct]

Úklid

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Tsjeggies Speel Meer
Vandag is Saterdag. D-e- -----bot-. D--- j- s------ D-e- j- s-b-t-. --------------- Dnes je sobota. 0
Vandag het ons tyd. Dn-s --m- č-s. D--- m--- č--- D-e- m-m- č-s- -------------- Dnes máme čas. 0
Vandag maak ons huis skoon. D-e---k---íme----. D--- u------- b--- D-e- u-l-d-m- b-t- ------------------ Dnes uklidíme byt. 0
Ek maak die badkamer skoon. J- -k--------up-ln-. J- u------ k-------- J- u-l-d-m k-u-e-n-. -------------------- Já uklidím koupelnu. 0
My man was die kar. M-- ---že-----j- au--. M-- m----- u---- a---- M-j m-n-e- u-y-e a-t-. ---------------------- Můj manžel umyje auto. 0
Die kinders maak die fietse skoon. D--i---y-- ---a. D--- u---- k---- D-t- u-y-í k-l-. ---------------- Děti umyjí kola. 0
Ouma gee die blomme water. Ba-i-----al-je-k---i--. B------ z----- k------- B-b-č-a z-l-j- k-ě-i-y- ----------------------- Babička zalije květiny. 0
Die kinders maak die kinderkamer skoon. Dě-- si -k------ě--ký--o--j. D--- s- u----- d----- p----- D-t- s- u-l-d- d-t-k- p-k-j- ---------------------------- Děti si uklidí dětský pokoj. 0
My man ruim sy lessenaar op. M-j --------i -----í --ůj ps--í----l. M-- m----- s- u----- s--- p---- s---- M-j m-n-e- s- u-l-d- s-ů- p-a-í s-ů-. ------------------------------------- Můj manžel si uklidí svůj psací stůl. 0
Ek sit die wasgoed in die wasmasjien. D-- p-ád-o -- pračk-. D-- p----- d- p------ D-m p-á-l- d- p-a-k-. --------------------- Dám prádlo do pračky. 0
Ek hang die wasgoed op. Pov---- --á-lo. P------ p------ P-v-s-m p-á-l-. --------------- Pověsím prádlo. 0
Ek stryk die klere. V-žehlí---rádlo. V------- p------ V-ž-h-í- p-á-l-. ---------------- Vyžehlím prádlo. 0
Die venster is vuil. Ok-- --ou---i-avá. O--- j--- š------- O-n- j-o- š-i-a-á- ------------------ Okna jsou špinavá. 0
Die vloer is vuil. Pod--ha j----i-avá. P------ j- š------- P-d-a-a j- š-i-a-á- ------------------- Podlaha je špinavá. 0
Die skottelgoed is vuil. Nádo---je-š-in-vé. N----- j- š------- N-d-b- j- š-i-a-é- ------------------ Nádobí je špinavé. 0
Wie was die vensters? K-- u-yj- okna? K-- u---- o---- K-o u-y-e o-n-? --------------- Kdo umyje okna? 0
Wie stofsuig? Kdo-vy-uxu-e? K-- v-------- K-o v-l-x-j-? ------------- Kdo vyluxuje? 0
Wie was die skottelgoed? Kdo -myj- n-dobí? K-- u---- n------ K-o u-y-e n-d-b-? ----------------- Kdo umyje nádobí? 0

Vroeë onderrig

Vreemde tale word deesdae al hoe belangriker. Dit geld ook vir die beroepslewe. Gevolglik styg die aantal mense wat vreemde tale leer. Baie ouers wil ook graag hê hul kinders moet tale leer. Dis die beste op ’n vroeë ouderdom. Daar is reeds wêreldwyd baie internasionale laerskole. Kleuterskole met meertalige opvoeding word ook gewilder. Dis baie voordelig om so vroeg te begin leer. Dis aan die ontwikkeling van ons brein te danke. Ons brein bou strukture vir tale totdat ons vier jaar oud is. Dié netwerk van neurone help ons leer. Later in die lewe vorm die nuwe strukture nie so goed nie. Ouer kinders en volwassenes sukkel meer om tale te leer. Dus moet ons die vroeë ontwikkeling van ons brein bevorder. Kortom, hoe jonger hoe beter. Daar is egter ook mense wat krities oor vroeë leer is. Hulle is bang dat veeltaligheid klein kinders sal oorweldig. Afgesien daarvan bestaan die vrees dat hulle geen taal behoorlik sal leer nie. Uit ’n wetenskaplike oogpunt is dié bedenkinge ongegrond. Die meeste taalkundiges en neurosielkundiges is optimisties. Hul studie van die onderwerp lewer positiewe resultate op. Kinders geniet gewoonlik taalkursusse. En as kinders tale leer, dink hulle ook oor tale. Deur vreemde tale te leer, leer hulle ook hul moedertaal ken. Hulle trek lewenslank voordeel uit dié kennis van tale. Miskien is dit eintlik beter om met moeiliker tale te begin. Want ’n kind se brein leer vinnig en instinktief. Dit gee nie om of dit hello, ciao of néih hóu stoor nie!