Fraseboek

af Voegwoorde 3   »   hi समुच्चयबोधक अव्यय ३

96 [ses en negentig]

Voegwoorde 3

Voegwoorde 3

९६ [छियानवे]

96 [chhiyaanave]

समुच्चयबोधक अव्यय ३

[samuchchayabodhak avyay 3]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hindi Speel Meer
Ek staan op sodra die wekker lui. ज-स--ही --- का-अ-ारम -ज---ह-- -ैं-उठ-ा ----ती--ूँ ज--- ह- घ-- क- अ---- ब--- ह-- म-- उ--- / उ--- ह-- ज-स- ह- घ-ी क- अ-ा-म ब-त- ह-, म-ं उ-त- / उ-त- ह-ँ ------------------------------------------------- जैसे ही घड़ी का अलारम बजता है, मैं उठता / उठती हूँ 0
jais---ee-g-a--e ka --a-r-m-ba--ta h-i,--ain-u--a-- / uth--e- --on j---- h-- g----- k- a------ b----- h--- m--- u----- / u------ h--- j-i-e h-e g-a-e- k- a-a-r-m b-j-t- h-i- m-i- u-h-t- / u-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------------ jaise hee ghadee ka alaaram bajata hai, main uthata / uthatee hoon
Ek word moeg sodra ek moet leer. ज---------ं-प-़-े लगत--- ---ी -ूँ,--ुझ--थ-ान -ो-ज----है ज--- ह- म-- प---- ल--- / ल--- ह--- म--- थ--- ह- ज--- ह- ज-स- ह- म-ं प-़-े ल-त- / ल-त- ह-ँ- म-झ- थ-ा- ह- ज-त- ह- ------------------------------------------------------- जैसे ही मैं पढ़ने लगता / लगती हूँ, मुझे थकान हो जाती है 0
j---e-h-- ma-n-pa-han--lagata---la--t-e h--n--m-----t-a-aa-------a-e- -ai j---- h-- m--- p------ l----- / l------ h---- m---- t------ h- j----- h-- j-i-e h-e m-i- p-d-a-e l-g-t- / l-g-t-e h-o-, m-j-e t-a-a-n h- j-a-e- h-i ------------------------------------------------------------------------- jaise hee main padhane lagata / lagatee hoon, mujhe thakaan ho jaatee hai
Ek gaan ophou werk sodra ek 60 is. ज-से ह---ैं -०-क--ह- जाऊँ-ा /--ा--गी- -ै- क-म-करन- बं- क- द-ंग--/ --ं-ी ज--- ह- म-- ६- क- ह- ज----- / ज------ म-- क-- क--- ब-- क- द---- / द---- ज-स- ह- म-ं ६- क- ह- ज-ऊ-ग- / ज-ऊ-ग-, म-ं क-म क-न- ब-द क- द-ं-ा / द-ं-ी ----------------------------------------------------------------------- जैसे ही मैं ६० का हो जाऊँगा / जाऊँगी, मैं काम करना बंद कर दूंगा / दूंगी 0
jaise-he- main-------h- j-o-ng- - --------, m-in -a-- -a---- -a-d--ar ---n-a-/-d--n-ee j---- h-- m--- 6- k- h- j------ / j-------- m--- k--- k----- b--- k-- d----- / d------ j-i-e h-e m-i- 6- k- h- j-o-n-a / j-o-n-e-, m-i- k-a- k-r-n- b-n- k-r d-o-g- / d-o-g-e -------------------------------------------------------------------------------------- jaise hee main 60 ka ho jaoonga / jaoongee, main kaam karana band kar doonga / doongee
Wanneer gaan jy bel? आ---ब --न -र--ग-? आ- क- फ-- क------ आ- क- फ-न क-े-ग-? ----------------- आप कब फोन करेंगे? 0
a-p--ab ph-n -arenge? a-- k-- p--- k------- a-p k-b p-o- k-r-n-e- --------------------- aap kab phon karenge?
Sodra ek ’n kansie het. जैसे--- मु-े-कुछ समय--िल-गा ज--- ह- म--- क-- स-- म----- ज-स- ह- म-झ- क-छ स-य म-ल-ग- --------------------------- जैसे ही मुझे कुछ समय मिलेगा 0
j---- he- m-j-e --chh s-may -----a j---- h-- m---- k---- s---- m----- j-i-e h-e m-j-e k-c-h s-m-y m-l-g- ---------------------------------- jaise hee mujhe kuchh samay milega
Hy sal bel sodra hy tyd het. ज-स--ह--उ----ुछ-स---मिले--- -ह-फोन-क---ा ज--- ह- उ-- क-- स-- म------ व- फ-- क---- ज-स- ह- उ-े क-छ स-य म-ल-ग-, व- फ-न क-े-ा ---------------------------------------- जैसे ही उसे कुछ समय मिलेगा, वह फोन करेगा 0
jai----e--u------hh--a--y m--------ah-ph-n--a-ega j---- h-- u-- k---- s---- m------ v-- p--- k----- j-i-e h-e u-e k-c-h s-m-y m-l-g-, v-h p-o- k-r-g- ------------------------------------------------- jaise hee use kuchh samay milega, vah phon karega
Hoe lank gaan u werk? आ--क---क का------गे? आ- क- त- क-- क------ आ- क- त- क-म क-े-ग-? -------------------- आप कब तक काम करेंगे? 0
aap ka--t---k--m-k-ren-e? a-- k-- t-- k--- k------- a-p k-b t-k k-a- k-r-n-e- ------------------------- aap kab tak kaam karenge?
Ek sal werk so lank as wat ek kan. जब-त---ैं--ा- -- स-ता - -कत--ह--- -ै- --- -र-ँग----कर-ँ-ी ज- त- म-- क-- क- स--- / स--- ह--- म-- क-- क----- / क----- ज- त- म-ं क-म क- स-त- / स-त- ह-ँ- म-ं क-म क-ू-ग- / क-ू-ग- --------------------------------------------------------- जब तक मैं काम कर सकता / सकती हूँ, मैं काम करूँगा / करूँगी 0
ja----k m-i- k-a- k-r-s-k--a / sak------oo-- ma-- -aam karo-n---/ --roo-gee j-- t-- m--- k--- k-- s----- / s------ h---- m--- k--- k------- / k-------- j-b t-k m-i- k-a- k-r s-k-t- / s-k-t-e h-o-, m-i- k-a- k-r-o-g- / k-r-o-g-e --------------------------------------------------------------------------- jab tak main kaam kar sakata / sakatee hoon, main kaam karoonga / karoongee
Ek sal werk so lank as wat ek gesond is. ज- त--मे-ी-स-ह--अ--छी---, म----ाम--र-ँ---/ -र-ँ-ी ज- त- म--- स--- अ---- ह-- म-- क-- क----- / क----- ज- त- म-र- स-ह- अ-्-ी ह-, म-ं क-म क-ू-ग- / क-ू-ग- ------------------------------------------------- जब तक मेरी सेहत अच्छी है, मैं काम करूँगा / करूँगी 0
j-b -ak-m--ee-s-h---a-hch----hai,-main------ka--o-g--- --roongee j-- t-- m---- s---- a------- h--- m--- k--- k------- / k-------- j-b t-k m-r-e s-h-t a-h-h-e- h-i- m-i- k-a- k-r-o-g- / k-r-o-g-e ---------------------------------------------------------------- jab tak meree sehat achchhee hai, main kaam karoonga / karoongee
Hy lê in die bed in plaas daarvan dat hy werk. व--------ने-के बज-- ब-स्-र-प--पड़ा--ै व- क-- क--- क- ब--- ब----- प- प-- ह- व- क-म क-न- क- ब-ा- ब-स-त- प- प-ा ह- ------------------------------------ वह काम करने के बजाय बिस्तर पर पड़ा है 0
va--kaam-k---n--k--bajaa- bist-- -a- pad- hai v-- k--- k----- k- b----- b----- p-- p--- h-- v-h k-a- k-r-n- k- b-j-a- b-s-a- p-r p-d- h-i --------------------------------------------- vah kaam karane ke bajaay bistar par pada hai
Sy lees die koerant in plaas daarvan dat sy kook. व--खान--बना-े -े -जा- --ब---प--र----ै व- ख--- ब---- क- ब--- अ---- प- र-- ह- व- ख-न- ब-ा-े क- ब-ा- अ-ब-र प- र-ी ह- ------------------------------------- वह खाना बनाने के बजाय अखबार पढ़ रही है 0
va- -h-an---ana--e -e baj-ay akha-a-r--a-- --h----ai v-- k----- b------ k- b----- a------- p--- r---- h-- v-h k-a-n- b-n-a-e k- b-j-a- a-h-b-a- p-d- r-h-e h-i ---------------------------------------------------- vah khaana banaane ke bajaay akhabaar padh rahee hai
Hy sit in die kroeg in plaas daarvan dat hy huis toe gaan. व--घर----स -ा-े क- ब--य म----ल- मे- ब--ा -ै व- घ- व--- ज--- क- ब--- म------ म-- ब--- ह- व- घ- व-प- ज-न- क- ब-ा- म-्-ा-य म-ं ब-ठ- ह- ------------------------------------------- वह घर वापस जाने के बजाय मद्यालय में बैठा है 0
v-- g-a- --a--s j---e--e-baj-ay--ady-ala- m--- ---t---hai v-- g--- v----- j---- k- b----- m-------- m--- b----- h-- v-h g-a- v-a-a- j-a-e k- b-j-a- m-d-a-l-y m-i- b-i-h- h-i --------------------------------------------------------- vah ghar vaapas jaane ke bajaay madyaalay mein baitha hai
Sover ek weet, woon hy hier. जहा---- -ुझे -त- --,--ह ---ँ र-त- -ै ज--- त- म--- प-- ह-- व- य--- र--- ह- ज-ा- त- म-झ- प-ा ह-, व- य-ा- र-त- ह- ------------------------------------ जहाँ तक मुझे पता है, वह यहाँ रहता है 0
jah-a--tak---jhe---t--ha-,--a--ya---n -ah-ta---i j----- t-- m---- p--- h--- v-- y----- r----- h-- j-h-a- t-k m-j-e p-t- h-i- v-h y-h-a- r-h-t- h-i ------------------------------------------------ jahaan tak mujhe pata hai, vah yahaan rahata hai
Sover ek weet, is sy vrou siek. जह-ँ -क--ु---प-ा --- -सकी -त-न--ब-म-- है ज--- त- म--- प-- ह-- उ--- प---- ब---- ह- ज-ा- त- म-झ- प-ा ह-, उ-क- प-्-ि ब-म-र ह- ---------------------------------------- जहाँ तक मुझे पता है, उसकी पत्नि बीमार है 0
ja--a- -ak --jh- pa-a -ai- usake--pa----be-maar---i j----- t-- m---- p--- h--- u----- p---- b------ h-- j-h-a- t-k m-j-e p-t- h-i- u-a-e- p-t-i b-e-a-r h-i --------------------------------------------------- jahaan tak mujhe pata hai, usakee patni beemaar hai
Sover ek weet, is hy werkloos. जहाँ -क म--े पत- -ै,----बे---़ग-र--ै ज--- त- म--- प-- ह-- व- ब-------- ह- ज-ा- त- म-झ- प-ा ह-, व- ब-र-ज-ग-र ह- ------------------------------------ जहाँ तक मुझे पता है, वह बेरोज़गार है 0
j---a- tak-m--h- p-ta------v-h--e-o-a-aar h-i j----- t-- m---- p--- h--- v-- b--------- h-- j-h-a- t-k m-j-e p-t- h-i- v-h b-r-z-g-a- h-i --------------------------------------------- jahaan tak mujhe pata hai, vah berozagaar hai
Ek het verslaap, andersins sou ek betyds gewees het. म-----ता / -ो-ी-र--ग-ा /--य-- -ह--------ं-स-य----आ --ता / जाती म-- स--- / स--- र- ग-- / ग--- न--- त- म-- स-- प- आ ज--- / ज--- म-ं स-त- / स-त- र- ग-ा / ग-ी- न-ी- त- म-ं स-य प- आ ज-त- / ज-त- -------------------------------------------------------------- मैं सोता / सोती रह गया / गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती 0
m--n -ot- - so-ee r-- --y--/-ga------ah-- -o-main-s-m-y-par -- -a-t- /--aatee m--- s--- / s---- r-- g--- / g----- n---- t- m--- s---- p-- a- j---- / j----- m-i- s-t- / s-t-e r-h g-y- / g-y-e- n-h-n t- m-i- s-m-y p-r a- j-a-a / j-a-e- ----------------------------------------------------------------------------- main sota / sotee rah gaya / gayee, nahin to main samay par aa jaata / jaatee
Ek het die bus verpas, andersins sou ek betyds gewees het. मे---ब---ूट --ी,--हीं----मै----य -र----ाता /-जा-ी म--- ब- छ-- ग--- न--- त- म-- स-- प- आ ज--- / ज--- म-र- ब- छ-ट ग-ी- न-ी- त- म-ं स-य प- आ ज-त- / ज-त- ------------------------------------------------- मेरी बस छूट गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती 0
m------a--chhoo--gaye-,--ahin-to -ain sa-a- p-- aa j-a-a-/ --atee m---- b-- c----- g----- n---- t- m--- s---- p-- a- j---- / j----- m-r-e b-s c-h-o- g-y-e- n-h-n t- m-i- s-m-y p-r a- j-a-a / j-a-e- ----------------------------------------------------------------- meree bas chhoot gayee, nahin to main samay par aa jaata / jaatee
Ek het die pad nie gevind nie, andersins sou ek betyds gewees het. मुझे----्त-----ं-मिला, नह-- तो-म----म-----आ ज-ता---ज-ती म--- र----- न--- म---- न--- त- म-- स-- प- आ ज--- / ज--- म-झ- र-स-त- न-ी- म-ल-, न-ी- त- म-ं स-य प- आ ज-त- / ज-त- ------------------------------------------------------- मुझे रास्ता नहीं मिला, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती 0
m-j-e-raa--a ----------, n--i---o m-i- sam-- -a- -a j---a-/------e m---- r----- n---- m---- n---- t- m--- s---- p-- a- j---- / j----- m-j-e r-a-t- n-h-n m-l-, n-h-n t- m-i- s-m-y p-r a- j-a-a / j-a-e- ------------------------------------------------------------------ mujhe raasta nahin mila, nahin to main samay par aa jaata / jaatee

Taal en wiskunde

Denke en taal hoort bymekaar. Hulle beïnvloed mekaar. Die taalkundige strukture vorm die struktuur van ons denke. In party tale is daar byvoorbeeld geen woorde vir getalle nie. Die sprekers verstaan nie die konsep van getalle nie. Wiskunde en taal hoort dus ook in ’n sin bymekaar. Grammatikale en wiskundige strukture stem dikwels ooreen. Party navorsers glo hulle word ook eenders verwerk. Hulle glo die taalsentrum is ook vir wiskunde verantwoordelik. Dit kan die brein help om berekenings te doen. Onlangse studies het egter tot ’n ander gevolgtrekking gelei. Hulle wys dat die brein wiskunde sonder taal verwerk. Navorsers het drie mans bestudeer. Dié proefkonyne het breinskade gehad. Gevolglik was hul taalsentrum ook beskadig. Die mans het baie gesukkel om te praat. Hulle kon nie meer eenvoudige sinne formuleer nie. Hulle kon ook nie woorde verstaan nie. Na die spraaktoets moes die mans wiskundige probleme oplos. Van die wiskundige raaisels was baie ingewikkeld. Tog kon die proefkonyne dit oplos! Die resultaat van dié studie is baie interessant. Dit bewys dat wiskunde nie saam met woorde gekodeer word nie. Dis moontlik dat taal en wiskunde dieselfde grondslag het. Albei word in dieselfde sentrum verwerk. Maar wiskunde hoef nie eers in taal omskep te word nie. Miskien ontwikkel taal en wiskunde ook saam… Wanneer die brein klaar is, bestaan hulle onafhanklik van mekaar!