Konverzační příručka

cs Spojky 3   »   af Voegwoorde 3

96 [devadesát šest]

Spojky 3

Spojky 3

96 [ses en negentig]

Voegwoorde 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština afrikánština Poslouchat Více
Vstanu, jakmile zazvoní budík. Ek -ta-- o--so-r- --e we--er lui. E- s---- o- s---- d-- w----- l--- E- s-a-n o- s-d-a d-e w-k-e- l-i- --------------------------------- Ek staan op sodra die wekker lui. 0
Jsem unavený, jakmile se mám učit. Ek wor- --eg--o-------moe- -ee-. E- w--- m--- s---- e- m--- l---- E- w-r- m-e- s-d-a e- m-e- l-e-. -------------------------------- Ek word moeg sodra ek moet leer. 0
Přestanu pracovat, až mi bude 60. Ek-ga---op-ou---rk s-dr- e---0--s. E- g--- o---- w--- s---- e- 6- i-- E- g-a- o-h-u w-r- s-d-a e- 6- i-. ---------------------------------- Ek gaan ophou werk sodra ek 60 is. 0
Kdy zavoláte? Wa---er -aan jy b--? W------ g--- j- b--- W-n-e-r g-a- j- b-l- -------------------- Wanneer gaan jy bel? 0
Až budu mít trochu času. Sodra ek ’n kan----h--. S---- e- ’- k----- h--- S-d-a e- ’- k-n-i- h-t- ----------------------- Sodra ek ’n kansie het. 0
Zavolá, až bude mít trochu času. H----l --l s-dr--hy-tyd he-. H- s-- b-- s---- h- t-- h--- H- s-l b-l s-d-a h- t-d h-t- ---------------------------- Hy sal bel sodra hy tyd het. 0
Jak dlouho budete pracovat? Hoe lan- -a-- ----rk? H-- l--- g--- u w---- H-e l-n- g-a- u w-r-? --------------------- Hoe lank gaan u werk? 0
Budu pracovat, dokud budu moci. E--sal w-r--so l--k as -at -k--an. E- s-- w--- s- l--- a- w-- e- k--- E- s-l w-r- s- l-n- a- w-t e- k-n- ---------------------------------- Ek sal werk so lank as wat ek kan. 0
Budu pracovat, dokud budu zdravý / zdravá. Ek--a--we-k s--lank as wa---k -e-on- i-. E- s-- w--- s- l--- a- w-- e- g----- i-- E- s-l w-r- s- l-n- a- w-t e- g-s-n- i-. ---------------------------------------- Ek sal werk so lank as wat ek gesond is. 0
Leží v posteli, místo aby pracoval. H--l---- die---- ---pl--s-d-arv------ -----r-. H- l- i- d-- b-- i- p---- d------ d-- h- w---- H- l- i- d-e b-d i- p-a-s d-a-v-n d-t h- w-r-. ---------------------------------------------- Hy lê in die bed in plaas daarvan dat hy werk. 0
Čte si časopis, místo aby vařila. Sy-l--s--i--k-e-ant-in -la-s da--va---at-----o-k. S- l--- d-- k------ i- p---- d------ d-- s- k---- S- l-e- d-e k-e-a-t i- p-a-s d-a-v-n d-t s- k-o-. ------------------------------------------------- Sy lees die koerant in plaas daarvan dat sy kook. 0
Sedí v hospodě, místo aby šel domů. Hy --t--- -------eg--n--l-a----a---n-----hy---i- --- gaa-. H- s-- i- d-- k---- i- p---- d------ d-- h- h--- t-- g---- H- s-t i- d-e k-o-g i- p-a-s d-a-v-n d-t h- h-i- t-e g-a-. ---------------------------------------------------------- Hy sit in die kroeg in plaas daarvan dat hy huis toe gaan. 0
Pokud vím, bydlí zde. S-ve- ek w-e-, w--n--y---er. S---- e- w---- w--- h- h---- S-v-r e- w-e-, w-o- h- h-e-. ---------------------------- Sover ek weet, woon hy hier. 0
Pokud vím, je jeho žena nemocná. So--r ----e-t, is----vr---s-e-. S---- e- w---- i- s- v--- s---- S-v-r e- w-e-, i- s- v-o- s-e-. ------------------------------- Sover ek weet, is sy vrou siek. 0
Pokud vím, je nezaměstnaný. So------ we-t--is--y w--k-oo-. S---- e- w---- i- h- w-------- S-v-r e- w-e-, i- h- w-r-l-o-. ------------------------------ Sover ek weet, is hy werkloos. 0
Zaspal / zaspala jsem, jinak bych přišel / přišla včas. Ek h-- ----laap, -n-ersi------ -k -e--ds----e---he-. E- h-- v-------- a-------- s-- e- b----- g----- h--- E- h-t v-r-l-a-, a-d-r-i-s s-u e- b-t-d- g-w-e- h-t- ---------------------------------------------------- Ek het verslaap, andersins sou ek betyds gewees het. 0
Zmeškal / zmeškala jsem autobus, jinak bych přišel / přišla včas. E- --- di----s -e--as- a---rsi-s --- ek--e-yd- --we-s -et. E- h-- d-- b-- v------ a-------- s-- e- b----- g----- h--- E- h-t d-e b-s v-r-a-, a-d-r-i-s s-u e- b-t-d- g-w-e- h-t- ---------------------------------------------------------- Ek het die bus verpas, andersins sou ek betyds gewees het. 0
Nenašel / nenašla jsem cestu, jinak bych přišel / přišla včas. E- -e--d-- p-d--i- g-v--d-ni-- a--e---n--s-u-ek---tyds-g-wee--h--. E- h-- d-- p-- n-- g----- n--- a-------- s-- e- b----- g----- h--- E- h-t d-e p-d n-e g-v-n- n-e- a-d-r-i-s s-u e- b-t-d- g-w-e- h-t- ------------------------------------------------------------------ Ek het die pad nie gevind nie, andersins sou ek betyds gewees het. 0

Jazyky a matematika

Myšlení a řeč patří k sobě. Jedno druhé ovlivňuje. Jazykové struktury ovlivňují struktury myšlení. Například v některých jazycích neexistují slova pro číslice. Lidé při hovoru nerozumí konceptu čísel. Matematika a jazyk tedy k sobě také v jistém smyslu patří. Gramatické a matematické struktury jsou často podobné. Někteří vědci si myslí, že jsou také podobně zpracovávány. Věří, že centrum řeči je také zodpovědné za matematiku. Pomáhá mozku vykonávat početní operace. Nedávné studie však dospěly k jiným závěrům. Ukazují, že náš mozek zpracovává matematiku bez pomoci řeči. Vědci zkoumali tři lidi. Jejich mozek byl následkem zranění poškozen. Poškozeno bylo i centrum řeči. Tito lidé měli s řečí velké potíže. Nebyli schopni formulovat jednoduché věty. Některým slovům ani nerozuměli. Po jazykovém testu měli tito lidé řešit matematické problémy. Některé matematické úlohy byly velmi těžké. Přesto je dokázali vyřešit! Výsledky této studie jsou velmi zajímavé. Ukazují, že matematika není kódována slovy. Je možné, že jazyk a matematika mají stejný základ. Obojí je zpracováváno ve stejném centru. Matematika se však nemusí nejdříve převádět na řeč. Možná se matematika a jazyk i společně vyvíjejí… Když je ale mozek hotov, existují odděleně!