Ek staan op sodra die wekker lui.
Ե---ե- -մ -են-ւ-,---բ-զ---ուցիչը զն-ու- -:
Ե- վ-- ե- կ------ ե-- զ--------- զ----- է-
Ե- վ-ր ե- կ-ն-ւ-, ե-բ զ-ր-ո-ց-չ- զ-գ-ւ- է-
------------------------------------------
Ես վեր եմ կենում, երբ զարդուցիչը զնգում է:
0
Y-s--er -e----num,--e-- z--duts’ic--y zngu--e
Y-- v-- y-- k----- y--- z------------ z---- e
Y-s v-r y-m k-n-m- y-r- z-r-u-s-i-h-y z-g-m e
---------------------------------------------
Yes ver yem kenum, yerb zarduts’ich’y zngum e
Ek staan op sodra die wekker lui.
Ես վեր եմ կենում, երբ զարդուցիչը զնգում է:
Yes ver yem kenum, yerb zarduts’ich’y zngum e
Ek word moeg sodra ek moet leer.
Ե--հոգն--- եմ, երբ-պ--ք է -ովոր-մ:
Ե- հ------ ե-- ե-- պ--- է ս-------
Ե- հ-գ-ո-մ ե-, ե-բ պ-տ- է ս-վ-ր-մ-
----------------------------------
Ես հոգնում եմ, երբ պետք է սովորեմ:
0
Y-s-----u- y-m,-ye-- ---k--e s-vo--m
Y-- h----- y--- y--- p---- e s------
Y-s h-g-u- y-m- y-r- p-t-’ e s-v-r-m
------------------------------------
Yes hognum yem, yerb petk’ e sovorem
Ek word moeg sodra ek moet leer.
Ես հոգնում եմ, երբ պետք է սովորեմ:
Yes hognum yem, yerb petk’ e sovorem
Ek gaan ophou werk sodra ek 60 is.
Ե- կդ--ա--մ ------լ-------ս-վ-թս-ւ---ար-կ----ա----:
Ե- կ------- ա------- ե-- ե- վ------ տ------ դ------
Ե- կ-ա-ա-ե- ա-խ-տ-լ- ե-բ ե- վ-թ-ո-ն տ-ր-կ-ն դ-ռ-ա-:
---------------------------------------------------
Ես կդադարեմ աշխատել, երբ ես վաթսուն տարեկան դառնամ:
0
Y-s k--d-re- a-hk-at-l, -----y-- -a-’-u--------- da--nam
Y-- k------- a--------- y--- y-- v------ t------ d------
Y-s k-a-a-e- a-h-h-t-l- y-r- y-s v-t-s-n t-r-k-n d-r-n-m
--------------------------------------------------------
Yes kdadarem ashkhatel, yerb yes vat’sun tarekan darrnam
Ek gaan ophou werk sodra ek 60 is.
Ես կդադարեմ աշխատել, երբ ես վաթսուն տարեկան դառնամ:
Yes kdadarem ashkhatel, yerb yes vat’sun tarekan darrnam
Wanneer gaan jy bel?
Ե՞-բ Դո---կզան-ա--րե-:
Ե--- Դ--- կ-----------
Ե-ր- Դ-ւ- կ-ա-գ-հ-ր-ք-
----------------------
Ե՞րբ Դուք կզանգահարեք:
0
Y---- --k--k---ga--r--’
Y---- D--- k-----------
Y-՞-b D-k- k-a-g-h-r-k-
-----------------------
Ye՞rb Duk’ kzangaharek’
Wanneer gaan jy bel?
Ե՞րբ Դուք կզանգահարեք:
Ye՞rb Duk’ kzangaharek’
Sodra ek ’n kansie het.
Ե----ս ժ-մ-ն-կ ու-ե-ա-:
Ե-- ե- ժ------ ո-------
Ե-բ ե- ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-մ-
-----------------------
Երբ ես ժամանակ ունենամ:
0
Y--b -------m---k-unenam
Y--- y-- z------- u-----
Y-r- y-s z-a-a-a- u-e-a-
------------------------
Yerb yes zhamanak unenam
Sodra ek ’n kansie het.
Երբ ես ժամանակ ունենամ:
Yerb yes zhamanak unenam
Hy sal bel sodra hy tyd het.
Ն- ---------ի,---բ -- ժա-ան-----նե--:
Ն- կ---------- ե-- ն- ժ------ ո------
Ն- կ-ա-գ-հ-ր-, ե-բ ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-:
-------------------------------------
Նա կզանգահարի, երբ նա ժամանակ ունենա:
0
Na--z-n--h--i,--erb ----hama-a- --e-a
N- k---------- y--- n- z------- u----
N- k-a-g-h-r-, y-r- n- z-a-a-a- u-e-a
-------------------------------------
Na kzangahari, yerb na zhamanak unena
Hy sal bel sodra hy tyd het.
Նա կզանգահարի, երբ նա ժամանակ ունենա:
Na kzangahari, yerb na zhamanak unena
Hoe lank gaan u werk?
Ի--ք----եք --խ-տ--ո-:
Ի------ ե- ա---------
Ի-չ-ա-ն ե- ա-խ-տ-լ-ւ-
---------------------
Ինչքա՞ն եք աշխատելու:
0
In--’k’--n--ek---sh-h-telu
I--------- y--- a---------
I-c-’-’-՞- y-k- a-h-h-t-l-
--------------------------
Inch’k’a՞n yek’ ashkhatelu
Hoe lank gaan u werk?
Ինչքա՞ն եք աշխատելու:
Inch’k’a՞n yek’ ashkhatelu
Ek sal werk so lank as wat ek kan.
Ե- կաշ-ա-ե-- ի--քա--ո--------նա-:
Ե- կ-------- ի----- ո- կ---------
Ե- կ-շ-ա-ե-, ի-չ-ա- ո- կ-ր-ղ-ն-մ-
---------------------------------
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ կարողանամ:
0
Ye--kashkh--e-, --ch-k’---vo--ka-ogh--am
Y-- k---------- i-------- v-- k---------
Y-s k-s-k-a-e-, i-c-’-’-n v-r k-r-g-a-a-
----------------------------------------
Yes kashkhatem, inch’k’an vor karoghanam
Ek sal werk so lank as wat ek kan.
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ կարողանամ:
Yes kashkhatem, inch’k’an vor karoghanam
Ek sal werk so lank as wat ek gesond is.
Ե----շ-ատեմ,----քան----առողջ լի--մ:
Ե- կ-------- ի----- ո- ա---- լ-----
Ե- կ-շ-ա-ե-, ի-չ-ա- ո- ա-ո-ջ լ-ն-մ-
-----------------------------------
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ առողջ լինեմ:
0
Y-- -a--k----m----c--k-----o--arr--h----n-m
Y-- k---------- i-------- v-- a------ l----
Y-s k-s-k-a-e-, i-c-’-’-n v-r a-r-g-j l-n-m
-------------------------------------------
Yes kashkhatem, inch’k’an vor arroghj linem
Ek sal werk so lank as wat ek gesond is.
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ առողջ լինեմ:
Yes kashkhatem, inch’k’an vor arroghj linem
Hy lê in die bed in plaas daarvan dat hy werk.
Նա--նկողն--- -առկ-- է-աշխատելո--փ-խարեն:
Ն- ա-------- պ----- է ա-------- փ-------
Ն- ա-կ-ղ-ո-մ պ-ռ-ա- է ա-խ-տ-լ-ւ փ-խ-ր-ն-
----------------------------------------
Նա անկողնում պառկած է աշխատելու փոխարեն:
0
Na--nk---nu- ----k-ts e a--kh-telu p’v--h---n
N- a-------- p------- e a--------- p---------
N- a-k-g-n-m p-r-k-t- e a-h-h-t-l- p-v-k-a-e-
---------------------------------------------
Na ankoghnum parrkats e ashkhatelu p’vokharen
Hy lê in die bed in plaas daarvan dat hy werk.
Նա անկողնում պառկած է աշխատելու փոխարեն:
Na ankoghnum parrkats e ashkhatelu p’vokharen
Sy lees die koerant in plaas daarvan dat sy kook.
Ն- թեր--է-կար-ո-մ --ելու-փո--ր-ն:
Ն- թ--- է կ------ ե----- փ-------
Ն- թ-ր- է կ-ր-ո-մ ե-ե-ո- փ-խ-ր-ն-
---------------------------------
Նա թերթ է կարդում եփելու փոխարեն:
0
N- t-y--t’ e--a--u- -e----lu-p’v-kh-r-n
N- t------ e k----- y------- p---------
N- t-y-r-’ e k-r-u- y-p-y-l- p-v-k-a-e-
---------------------------------------
Na t’yert’ e kardum yep’yelu p’vokharen
Sy lees die koerant in plaas daarvan dat sy kook.
Նա թերթ է կարդում եփելու փոխարեն:
Na t’yert’ e kardum yep’yelu p’vokharen
Hy sit in die kroeg in plaas daarvan dat hy huis toe gaan.
Ն- -ա--ո-ո-մ -ս-ա- է--ուն-գ--լ----ոխ-րեն:
Ն- պ-------- ն---- է տ--- գ----- փ-------
Ն- պ-ն-ո-ո-մ ն-տ-ծ է տ-ւ- գ-ա-ո- փ-խ-ր-ն-
-----------------------------------------
Նա պանդոկում նստած է տուն գնալու փոխարեն:
0
Na-p-----um-n-ta-s - tun--nal--p----ha-en
N- p------- n----- e t-- g---- p---------
N- p-n-o-u- n-t-t- e t-n g-a-u p-v-k-a-e-
-----------------------------------------
Na pandokum nstats e tun gnalu p’vokharen
Hy sit in die kroeg in plaas daarvan dat hy huis toe gaan.
Նա պանդոկում նստած է տուն գնալու փոխարեն:
Na pandokum nstats e tun gnalu p’vokharen
Sover ek weet, woon hy hier.
Ինչ--ն-գիտ-մ-ն--այստ-- է--պրում:
Ի----- գ---- ն- ա----- է ա------
Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն- ա-ս-ե- է ա-ր-ւ-:
--------------------------------
Ինչքան գիտեմ նա այստեղ է ապրում:
0
Inch---an-gite---a-ays--g--e aprum
I-------- g---- n- a------ e a----
I-c-’-’-n g-t-m n- a-s-e-h e a-r-m
----------------------------------
Inch’k’an gitem na aystegh e aprum
Sover ek weet, woon hy hier.
Ինչքան գիտեմ նա այստեղ է ապրում:
Inch’k’an gitem na aystegh e aprum
Sover ek weet, is sy vrou siek.
Ին-քա---իտեմ--ր--կ----հիվ--- է:
Ի----- գ---- ն-- կ--- հ----- է-
Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն-ա կ-ն- հ-վ-ն- է-
-------------------------------
Ինչքան գիտեմ նրա կինը հիվանդ է:
0
Inc-’k-an g-t-m --- ki-y h-vand e
I-------- g---- n-- k--- h----- e
I-c-’-’-n g-t-m n-a k-n- h-v-n- e
---------------------------------
Inch’k’an gitem nra kiny hivand e
Sover ek weet, is sy vrou siek.
Ինչքան գիտեմ նրա կինը հիվանդ է:
Inch’k’an gitem nra kiny hivand e
Sover ek weet, is hy werkloos.
Ինչ-ան--իտե---ա -ո--ա--ւրկ-է:
Ի----- գ---- ն- գ--------- է-
Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն- գ-ր-ա-ո-ր- է-
-----------------------------
Ինչքան գիտեմ նա գործազուրկ է:
0
Inch-k--------m n- ---ts--ur--e
I-------- g---- n- g--------- e
I-c-’-’-n g-t-m n- g-r-s-z-r- e
-------------------------------
Inch’k’an gitem na gortsazurk e
Sover ek weet, is hy werkloos.
Ինչքան գիտեմ նա գործազուրկ է:
Inch’k’an gitem na gortsazurk e
Ek het verslaap, andersins sou ek betyds gewees het.
Ե---նա- է--մնացե---թե--- --տ-պ-հ ---նեի:
Ե- ք--- է- մ------ թ- չ- ճ------ կ------
Ե- ք-ա- է- մ-ա-ե-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-:
----------------------------------------
Ես քնած էի մնացել, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
0
Y-- -’n-t- e--mn-ts-ye-- t’ye---’e ch------h -li-ei
Y-- k----- e- m--------- t--- c--- c-------- k-----
Y-s k-n-t- e- m-a-s-y-l- t-y- c-’- c-s-t-p-h k-i-e-
---------------------------------------------------
Yes k’nats ei mnats’yel, t’ye ch’e chshtapah klinei
Ek het verslaap, andersins sou ek betyds gewees het.
Ես քնած էի մնացել, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
Yes k’nats ei mnats’yel, t’ye ch’e chshtapah klinei
Ek het die bus verpas, andersins sou ek betyds gewees het.
Ե----տ--ո--ի--ու---ա,-թե -- ճ--ա--հ--լին--:
Ե- ա--------- ո------ թ- չ- ճ------ կ------
Ե- ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես ավտոբուսից ուշացա, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
0
Y---av----s-ts---shats--, t’-e-c--e----htap-h klin-i
Y-- a---------- u-------- t--- c--- c-------- k-----
Y-s a-t-b-s-t-’ u-h-t-’-, t-y- c-’- c-s-t-p-h k-i-e-
----------------------------------------------------
Yes avtobusits’ ushats’a, t’ye ch’e chshtapah klinei
Ek het die bus verpas, andersins sou ek betyds gewees het.
Ես ավտոբուսից ուշացա, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
Yes avtobusits’ ushats’a, t’ye ch’e chshtapah klinei
Ek het die pad nie gevind nie, andersins sou ek betyds gewees het.
Ե---ա-ա----- --- --ե-,--- չ---շ---ա--կ-ի-ե-:
Ե- ճ-------- չ-- գ---- թ- չ- ճ------ կ------
Ե- ճ-ն-պ-ր-ը չ-մ գ-ե-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-:
--------------------------------------------
Ես ճանապարհը չեմ գտել, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
0
Ye--ch--apar-y-ch-y-m -tel,-t’-e---’e -h-htap-h kl-n-i
Y-- c--------- c----- g---- t--- c--- c-------- k-----
Y-s c-a-a-a-h- c-’-e- g-e-, t-y- c-’- c-s-t-p-h k-i-e-
------------------------------------------------------
Yes chanaparhy ch’yem gtel, t’ye ch’e chshtapah klinei
Ek het die pad nie gevind nie, andersins sou ek betyds gewees het.
Ես ճանապարհը չեմ գտել, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
Yes chanaparhy ch’yem gtel, t’ye ch’e chshtapah klinei