Manual de conversa

ca Les parts del cos   »   id Bagian-bagian tubuh

58 [cinquanta-vuit]

Les parts del cos

Les parts del cos

58 [lima puluh delapan]

Bagian-bagian tubuh

Tria com vols veure la traducció:   
català indonesi Engegar Més
Dibuixo un home. S----m-n------r se--a-- --i-. S--- m--------- s------ p---- S-y- m-n-g-m-a- s-o-a-g p-i-. ----------------------------- Saya menggambar seorang pria. 0
Primer el cap. Per-a-a-t-ma--ep-la-ya. P----------- k--------- P-r-a-a-t-m- k-p-l-n-a- ----------------------- Pertama-tama kepalanya. 0
L’home porta un barret. P-ia---u --m-k-i-----. P--- i-- m------ t---- P-i- i-u m-m-k-i t-p-. ---------------------- Pria itu memakai topi. 0
Els cabells no es veuen. R---utny- t--ak ke--ha-an. R-------- t---- k--------- R-m-u-n-a t-d-k k-l-h-t-n- -------------------------- Rambutnya tidak kelihatan. 0
Les orelles tampoc es veuen. Te-----n----uga tid-k -e--hata-. T--------- j--- t---- k--------- T-l-n-a-y- j-g- t-d-k k-l-h-t-n- -------------------------------- Telinganya juga tidak kelihatan. 0
L’esquena tampoc es veu. Pun---------ju---t-d---k--i-ata-. P---------- j--- t---- k--------- P-n-g-n-n-a j-g- t-d-k k-l-h-t-n- --------------------------------- Punggungnya juga tidak kelihatan. 0
Dibuixo els ulls i la boca. Say- m--g-----r ma-- da- ----tnya. S--- m--------- m--- d-- m-------- S-y- m-n-g-m-a- m-t- d-n m-l-t-y-. ---------------------------------- Saya menggambar mata dan mulutnya. 0
L’home balla i riu. Pr-- i-u ---d--sa d-----r----. P--- i-- b------- d-- t------- P-i- i-u b-r-a-s- d-n t-r-a-a- ------------------------------ Pria itu berdansa dan tertawa. 0
L’home té un nas llarg. P------- -em--ny-i---dun- -ang-pa-j--g. P--- i-- m-------- h----- y--- p------- P-i- i-u m-m-u-y-i h-d-n- y-n- p-n-a-g- --------------------------------------- Pria itu mempunyai hidung yang panjang. 0
(Ell) porta un bastó a les mans. Di-----e-ang t--g-a- di---n---ny-. D-- m------- t------ d- t--------- D-a m-m-g-n- t-n-k-t d- t-n-a-n-a- ---------------------------------- Dia memegang tongkat di tangannya. 0
També porta una bufanda al voltant del coll. Di- me-----kan ---- di le--rn-a. D-- m--------- s--- d- l-------- D-a m-n-e-a-a- s-a- d- l-h-r-y-. -------------------------------- Dia mengenakan syal di lehernya. 0
És l’hivern i fa fred. I-- -u--m d-ng---d-- -u-c--y--din--n. I-- m---- d----- d-- c------- d------ I-i m-s-m d-n-i- d-n c-a-a-y- d-n-i-. ------------------------------------- Ini musim dingin dan cuacanya dingin. 0
Els braços són musculats. T-ng----a-k--t. T-------- k---- T-n-a-n-a k-a-. --------------- Tangannya kuat. 0
Les cames són musculoses. K---nya-j-g--k-a-. K------ j--- k---- K-k-n-a j-g- k-a-. ------------------ Kakinya juga kuat. 0
L’home és de neu. P-----tu t--b-at-d----sa---. P--- i-- t------ d--- s----- P-i- i-u t-r-u-t d-r- s-l-u- ---------------------------- Pria itu terbuat dari salju. 0
(Ell) no porta ni pantalons ni abric. Di- ti--k-m-----a-a--cela-----n----t-l. D-- t---- m--------- c----- d-- m------ D-a t-d-k m-n-e-a-a- c-l-n- d-n m-n-e-. --------------------------------------- Dia tidak mengenakan celana dan mantel. 0
Però l’home no té fred. Ta-- pr-- i-- t--ak k-din-inan. T--- p--- i-- t---- k---------- T-p- p-i- i-u t-d-k k-d-n-i-a-. ------------------------------- Tapi pria itu tidak kedinginan. 0
És un ninot de neu. D---i-u---n-k--sa---. D-- i-- b----- s----- D-a i-u b-n-k- s-l-u- --------------------- Dia itu boneka salju. 0

La llengua dels nostres avantpassats

Els idiomes moderns són estudiats pels lingüistes. Per fer-ho hi ha diferents mètodes. Però com parlaven les persones de fa milers d'anys? Respondre a aquesta pregunta és molt més difícil. Tot i que la recerca d'una resposta té als investigadors ocupats des de fa anys. Els lingüistes voldrien arribar a saber com parlaven els individus de temps remots. Amb aquest propòsit, intenten reconstruir antigues formes lingüístiques. Recentment, investigadors americans han fet una descoberta apassionant. Van estudiar més de 2000 llengües. Sobretot, es van centrar en l'anàlisi de l'estructura oracional de les llengües. El resultat de l'estudi va ser molt interessant. Aproximadament la meitat de les llengües estudiades tenen una estructura de tipus S-O-V. Dit clarament: el seu ordre oracional era subjecte, objecte, verb. Més de 700 idiomes segueixen el patró S-V-O. I prop de 160 s'organitzen segons el model S-V-O. El tipus S-V-O només està present en unes 40 llengües. 120 de les llengües tenen formes mixtes. O-V-S i O-S-V són sistemes ben rars. La majoria de les llengües investigades segueixen el patró S-O-V. Dins d'aquest tipus es troben, per exemple, el persa, el japonès i el turc. Tanmateix, la major part de les llengües vives s'ajusten al patró S-V-O. En la família de llengües indoeuropees domina avui aquesta estructura oracional. Els investigadors creuen que al principi se seguia el model S-O-V. Tots els idiomes es basaven en aquest sistema. Però a partir d'ell les llengües han anat evolucionant. Es desconeixen les raons d'aquesta modificació. Tanmateix, la transformació soferta per l'estructura oracional ha d'haver respost a algun motiu. Ja que en termes evolutius només acaba triomfant el que aporta algun tipus de benefici...