Manual de conversa

ca Les parts del cos   »   it Parti del corpo

58 [cinquanta-vuit]

Les parts del cos

Les parts del cos

58 [cinquantotto]

Parti del corpo

Tria com vols veure la traducció:   
català italià Engegar Més
Dibuixo un home. Io d------ u- u---. Io disegno un uomo. 0
Primer el cap. Pr--- l- t----. Prima la testa. 0
L’home porta un barret. L’---- i------ u- c-------. L’uomo indossa un cappello. 0
Els cabells no es veuen. No- s- v----- i c------. Non si vedono i capelli. 0
Les orelles tampoc es veuen. No- s- v----- n------ l- o-------. Non si vedono neanche le orecchie. 0
L’esquena tampoc es veu. No- s- v--- n------ l- s------. Non si vede neanche la schiena. 0
Dibuixo els ulls i la boca. Io d------ g-- o---- e l- b----. Io disegno gli occhi e la bocca. 0
L’home balla i riu. L’---- b---- e r---. L’uomo balla e ride. 0
L’home té un nas llarg. L’---- h- i- n--- l----. L’uomo ha il naso lungo. 0
(Ell) porta un bastó a les mans. Lu- h- i- m--- u- b------. Lui ha in mano un bastone. 0
També porta una bufanda al voltant del coll. Lu- i------ a---- u-- s------ i------ a- c----. Lui indossa anche una sciarpa intorno al collo. 0
És l’hivern i fa fred. È i------ e f- f-----. È inverno e fa freddo. 0
Els braços són musculats. Le b------ s--- r------. Le braccia sono robuste. 0
Les cames són musculoses. An--- l- g---- s--- r------. Anche le gambe sono robuste. 0
L’home és de neu. L’---- è f---- d- n---. L’uomo è fatto di neve. 0
(Ell) no porta ni pantalons ni abric. No- i------ n- p-------- n- c------- / s--------. Non indossa né pantaloni né cappotto / soprabito. 0
Però l’home no té fred. Ma l----- n-- h- f-----. Ma l’uomo non ha freddo. 0
És un ninot de neu. È u- p------ d- n---. È un pupazzo di neve. 0

La llengua dels nostres avantpassats

Els idiomes moderns són estudiats pels lingüistes. Per fer-ho hi ha diferents mètodes. Però com parlaven les persones de fa milers d'anys? Respondre a aquesta pregunta és molt més difícil. Tot i que la recerca d'una resposta té als investigadors ocupats des de fa anys. Els lingüistes voldrien arribar a saber com parlaven els individus de temps remots. Amb aquest propòsit, intenten reconstruir antigues formes lingüístiques. Recentment, investigadors americans han fet una descoberta apassionant. Van estudiar més de 2000 llengües. Sobretot, es van centrar en l'anàlisi de l'estructura oracional de les llengües. El resultat de l'estudi va ser molt interessant. Aproximadament la meitat de les llengües estudiades tenen una estructura de tipus S-O-V. Dit clarament: el seu ordre oracional era subjecte, objecte, verb. Més de 700 idiomes segueixen el patró S-V-O. I prop de 160 s'organitzen segons el model S-V-O. El tipus S-V-O només està present en unes 40 llengües. 120 de les llengües tenen formes mixtes. O-V-S i O-S-V són sistemes ben rars. La majoria de les llengües investigades segueixen el patró S-O-V. Dins d'aquest tipus es troben, per exemple, el persa, el japonès i el turc. Tanmateix, la major part de les llengües vives s'ajusten al patró S-V-O. En la família de llengües indoeuropees domina avui aquesta estructura oracional. Els investigadors creuen que al principi se seguia el model S-O-V. Tots els idiomes es basaven en aquest sistema. Però a partir d'ell les llengües han anat evolucionant. Es desconeixen les raons d'aquesta modificació. Tanmateix, la transformació soferta per l'estructura oracional ha d'haver respost a algun motiu. Ja que en termes evolutius només acaba triomfant el que aporta algun tipus de benefici...