Manual de conversa

ca Les parts del cos   »   de Körperteile

58 [cinquanta-vuit]

Les parts del cos

Les parts del cos

58 [achtundfünfzig]

Körperteile

Tria com vols veure la traducció:   
català alemany Engegar Més
Dibuixo un home. Ic---ei---- ei--n-----. Ich zeichne einen Mann. I-h z-i-h-e e-n-n M-n-. ----------------------- Ich zeichne einen Mann. 0
Primer el cap. Zu---t --- -o-f. Zuerst den Kopf. Z-e-s- d-n K-p-. ---------------- Zuerst den Kopf. 0
L’home porta un barret. D-- --n- t--g-----e- Hut. Der Mann trägt einen Hut. D-r M-n- t-ä-t e-n-n H-t- ------------------------- Der Mann trägt einen Hut. 0
Els cabells no es veuen. D-e-H--r---i-h----n ni--t. Die Haare sieht man nicht. D-e H-a-e s-e-t m-n n-c-t- -------------------------- Die Haare sieht man nicht. 0
Les orelles tampoc es veuen. Di- -hren--i-----a- auch -ic--. Die Ohren sieht man auch nicht. D-e O-r-n s-e-t m-n a-c- n-c-t- ------------------------------- Die Ohren sieht man auch nicht. 0
L’esquena tampoc es veu. D----üc-e- si--- -an auc- ni--t. Den Rücken sieht man auch nicht. D-n R-c-e- s-e-t m-n a-c- n-c-t- -------------------------------- Den Rücken sieht man auch nicht. 0
Dibuixo els ulls i la boca. Ich-z--c-n---ie Augen-u-d-d-n-----. Ich zeichne die Augen und den Mund. I-h z-i-h-e d-e A-g-n u-d d-n M-n-. ----------------------------------- Ich zeichne die Augen und den Mund. 0
L’home balla i riu. D-r --nn ta-zt u-d--acht. Der Mann tanzt und lacht. D-r M-n- t-n-t u-d l-c-t- ------------------------- Der Mann tanzt und lacht. 0
L’home té un nas llarg. De- --n- --t-e--e-l-n-e--ase. Der Mann hat eine lange Nase. D-r M-n- h-t e-n- l-n-e N-s-. ----------------------------- Der Mann hat eine lange Nase. 0
(Ell) porta un bastó a les mans. E--trä-- --------oc--i----n ------. Er trägt einen Stock in den Händen. E- t-ä-t e-n-n S-o-k i- d-n H-n-e-. ----------------------------------- Er trägt einen Stock in den Händen. 0
També porta una bufanda al voltant del coll. E--tr-gt auch-ei-e----hal--- de---a--. Er trägt auch einen Schal um den Hals. E- t-ä-t a-c- e-n-n S-h-l u- d-n H-l-. -------------------------------------- Er trägt auch einen Schal um den Hals. 0
És l’hivern i fa fred. Es--st W--ter---d--- --- -a--. Es ist Winter und es ist kalt. E- i-t W-n-e- u-d e- i-t k-l-. ------------------------------ Es ist Winter und es ist kalt. 0
Els braços són musculats. Die Arm--s--d-k-äf-i-. Die Arme sind kräftig. D-e A-m- s-n- k-ä-t-g- ---------------------- Die Arme sind kräftig. 0
Les cames són musculoses. D-e Bei----ind ---h k--ft-g. Die Beine sind auch kräftig. D-e B-i-e s-n- a-c- k-ä-t-g- ---------------------------- Die Beine sind auch kräftig. 0
L’home és de neu. Der Mann-ist--u- -c----. Der Mann ist aus Schnee. D-r M-n- i-t a-s S-h-e-. ------------------------ Der Mann ist aus Schnee. 0
(Ell) no porta ni pantalons ni abric. E---rä-t---in- ---- --d-kei--- ---te-. Er trägt keine Hose und keinen Mantel. E- t-ä-t k-i-e H-s- u-d k-i-e- M-n-e-. -------------------------------------- Er trägt keine Hose und keinen Mantel. 0
Però l’home no té fred. Aber-d-r --nn -r---t---c-t. Aber der Mann friert nicht. A-e- d-r M-n- f-i-r- n-c-t- --------------------------- Aber der Mann friert nicht. 0
És un ninot de neu. Er -----in---hn---a-n. Er ist ein Schneemann. E- i-t e-n S-h-e-m-n-. ---------------------- Er ist ein Schneemann. 0

La llengua dels nostres avantpassats

Els idiomes moderns són estudiats pels lingüistes. Per fer-ho hi ha diferents mètodes. Però com parlaven les persones de fa milers d'anys? Respondre a aquesta pregunta és molt més difícil. Tot i que la recerca d'una resposta té als investigadors ocupats des de fa anys. Els lingüistes voldrien arribar a saber com parlaven els individus de temps remots. Amb aquest propòsit, intenten reconstruir antigues formes lingüístiques. Recentment, investigadors americans han fet una descoberta apassionant. Van estudiar més de 2000 llengües. Sobretot, es van centrar en l'anàlisi de l'estructura oracional de les llengües. El resultat de l'estudi va ser molt interessant. Aproximadament la meitat de les llengües estudiades tenen una estructura de tipus S-O-V. Dit clarament: el seu ordre oracional era subjecte, objecte, verb. Més de 700 idiomes segueixen el patró S-V-O. I prop de 160 s'organitzen segons el model S-V-O. El tipus S-V-O només està present en unes 40 llengües. 120 de les llengües tenen formes mixtes. O-V-S i O-S-V són sistemes ben rars. La majoria de les llengües investigades segueixen el patró S-O-V. Dins d'aquest tipus es troben, per exemple, el persa, el japonès i el turc. Tanmateix, la major part de les llengües vives s'ajusten al patró S-V-O. En la família de llengües indoeuropees domina avui aquesta estructura oracional. Els investigadors creuen que al principi se seguia el model S-O-V. Tots els idiomes es basaven en aquest sistema. Però a partir d'ell les llengües han anat evolucionant. Es desconeixen les raons d'aquesta modificació. Tanmateix, la transformació soferta per l'estructura oracional ha d'haver respost a algun motiu. Ja que en termes evolutius només acaba triomfant el que aporta algun tipus de benefici...