Manual de conversa

ca Les parts del cos   »   kn ದೇಹದ ಭಾಗಗಳು

58 [cinquanta-vuit]

Les parts del cos

Les parts del cos

೫೮ [ಐವತ್ತೆಂಟು]

58 [Aivatteṇṭu]

ದೇಹದ ಭಾಗಗಳು

[dēhada bhāgagaḷu]

català kannada Engegar Més
Dibuixo un home. ನಾ-- ಒ--- ಗ----- ಚ--------- ಬ---------------. ನಾನು ಒಬ್ಬ ಗಂಡಸಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಿಡಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
n--- o--- g-------- c--------- b-------------. nā-- o--- g-------- c--------- b-------------. nānu obba gaṇḍasina citravannu biḍisuttiddēne. n-n- o-b- g-ṇ-a-i-a c-t-a-a-n- b-ḍ-s-t-i-d-n-. ---------------------------------------------.
Primer el cap. ಮೊ----- ತ--. ಮೊದಲಿಗೆ ತಲೆ. 0
M------- t---. Mo------ t---. Modalige tale. M-d-l-g- t-l-. -------------.
L’home porta un barret. ಆ ಮ----- ಒ--- ಟ-------- ಹ--------------. ಆ ಮನುಷ್ಯ ಒಂದು ಟೋಪಿಯನ್ನು ಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. 0
Ā m------ o--- ṭ-------- h-------------. Ā m------ o--- ṭ-------- h-------------. Ā manuṣya ondu ṭōpiyannu hākikoṇḍiddāne. Ā m-n-ṣ-a o-d- ṭ-p-y-n-u h-k-k-ṇ-i-d-n-. ---------------------------------------.
Els cabells no es veuen. ಅವ- ಕ------- ಕ------------. ಅವನ ಕೂದಲುಗಳು ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ. 0
A---- k--------- k------------. Av--- k--------- k------------. Avana kūdalugaḷu kāṇisuvudilla. A-a-a k-d-l-g-ḷ- k-ṇ-s-v-d-l-a. ------------------------------.
Les orelles tampoc es veuen. ಅವ- ಕ------ ಸ- ಕ------------. ಅವನ ಕಿವಿಗಳು ಸಹ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ. 0
A---- k------- s--- k------------. Av--- k------- s--- k------------. Avana kivigaḷu saha kāṇisuvudilla. A-a-a k-v-g-ḷ- s-h- k-ṇ-s-v-d-l-a. ---------------------------------.
L’esquena tampoc es veu. ಅವ- ಬ----- ಸ- ಕ------------. ಅವನ ಬೆನ್ನು ಸಹ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ. 0
A---- b---- s--- k------------. Av--- b---- s--- k------------. Avana bennu saha kāṇisuvudilla. A-a-a b-n-u s-h- k-ṇ-s-v-d-l-a. ------------------------------.
Dibuixo els ulls i la boca. ನಾ-- ಕ---------- ಮ---- ಬ-------- ಬ--------------. ನಾನು ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಬಾಯಿಯನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
N--- k----------- m---- b-------- b-------------. Nā-- k----------- m---- b-------- b-------------. Nānu kaṇṇugaḷannu mattu bāyiyannu bareyuttiddēne. N-n- k-ṇ-u-a-a-n- m-t-u b-y-y-n-u b-r-y-t-i-d-n-. ------------------------------------------------.
L’home balla i riu. ಆ ಮ----- ನ---------------- ಮ---- ನ------------. ಆ ಮನುಷ್ಯ ನರ್ತಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನಗುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 0
Ā m------ n-------------- m---- n-----------. Ā m------ n-------------- m---- n-----------. Ā manuṣya nartisuttiddāne mattu naguttiddāne. Ā m-n-ṣ-a n-r-i-u-t-d-ā-e m-t-u n-g-t-i-d-n-. --------------------------------------------.
L’home té un nas llarg. ಅವ-- ಉ------ ಮ------ ಹ----------. ಅವನು ಉದ್ದವಾದ ಮೂಗನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ. 0
A---- u------- m------ h---------. Av--- u------- m------ h---------. Avanu uddavāda mūgannu hondiddāne. A-a-u u-d-v-d- m-g-n-u h-n-i-d-n-. ---------------------------------.
(Ell) porta un bastó a les mans. ಅವ-- ಕ------- ಒ--- ಕ------ ಹ-----------. ಅವನು ಕೈಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕೋಲನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದಾನೆ. 0
A---- k--------- o--- k------ h----------. Av--- k--------- o--- k------ h----------. Avanu kaigaḷalli ondu kōlannu hiḍididdāne. A-a-u k-i-a-a-l- o-d- k-l-n-u h-ḍ-d-d-ā-e. -----------------------------------------.
També porta una bufanda al voltant del coll. ಅವ-- ಕ-------- ಸ---- ಒ--- ಕ------------- ಕ---------------. ಅವನು ಕುತ್ತಿಗೆಯ ಸುತ್ತ ಒಂದು ಕಂಠವಸ್ತ್ರವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. 0
A---- k-------- s---- o--- k---------------- k--------------. Av--- k-------- s---- o--- k---------------- k--------------. Avanu kuttigeya sutta ondu kaṇṭhavastravannu kaṭṭikoṇḍiddāne. A-a-u k-t-i-e-a s-t-a o-d- k-ṇ-h-v-s-r-v-n-u k-ṭ-i-o-ḍ-d-ā-e. ------------------------------------------------------------.
És l’hivern i fa fred. ಈಗ ಚ----- ಮ---- ಥ--- ಇ--. ಈಗ ಚಳಿಗಾಲ ಮತ್ತು ಥಂಡಿ ಇದೆ. 0
Ī-- c------- m---- t----- i--. Īg- c------- m---- t----- i--. Īga caḷigāla mattu thaṇḍi ide. Ī-a c-ḷ-g-l- m-t-u t-a-ḍ- i-e. -----------------------------.
Els braços són musculats. ಕೈ--- ಶ-------------. ಕೈಗಳು ಶಕ್ತಿಯುತವಾಗಿವೆ. 0
K------ ś--------------. Ka----- ś--------------. Kaigaḷu śaktiyutavāgive. K-i-a-u ś-k-i-u-a-ā-i-e. -----------------------.
Les cames són musculoses. ಕಾ----- ಸ- ಶ-------------. ಕಾಲುಗಳು ಸಹ ಶಕ್ತಿಯುತವಾಗಿವೆ. 0
K------- s--- ś--------------. Kā------ s--- ś--------------. Kālugaḷu saha śaktiyutavāgive. K-l-g-ḷ- s-h- ś-k-i-u-a-ā-i-e. -----------------------------.
L’home és de neu. ಈ ಮ----- ಮ------- ಮ---------------. ಈ ಮನುಷ್ಯ ಮಂಜಿನಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. 0
Ī m------ m--̄j------ m--------------. Ī m------ m---------- m--------------. Ī manuṣya man̄jininda māḍalpaṭṭiddāne. Ī m-n-ṣ-a m-n̄j-n-n-a m-ḍ-l-a-ṭ-d-ā-e. -------------̄-----------------------.
(Ell) no porta ni pantalons ni abric. ಅವ-- ಷ---- ಅ--- ಕ------ ಧ------ಲ ಅವನು ಷರಾಯಿ ಅಥವಾ ಕೋಟನ್ನು ಧರಿಸಿಲ್ಲ 0
A---- ṣ----- a----- k------ d--------- Av--- ṣ----- a----- k------ d--------a Avanu ṣarāyi athavā kōṭannu dharisilla A-a-u ṣ-r-y- a-h-v- k-ṭ-n-u d-a-i-i-l- --------------------------------------
Però l’home no té fred. ಆದ-- ಅ--- ಚ--- ಕ-------- ಸ------------. ಆದರೆ ಅವನು ಚಳಿಯ ಕೊರೆತದಿಂದ ಸೆಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ. 0
ā---- a---- c----- k---------- s------------. ād--- a---- c----- k---------- s------------. ādare avanu caḷiya koretadinda seḍeyuvudilla. ā-a-e a-a-u c-ḷ-y- k-r-t-d-n-a s-ḍ-y-v-d-l-a. --------------------------------------------.
És un ninot de neu. ಅವ-- ಮ---- ಮ-----. ಅವನು ಮಂಜಿನ ಮನುಷ್ಯ. 0
A---- m--̄j--- m------. Av--- m------- m------. Avanu man̄jina manuṣya. A-a-u m-n̄j-n- m-n-ṣ-a. ---------̄------------.

La llengua dels nostres avantpassats

Els idiomes moderns són estudiats pels lingüistes. Per fer-ho hi ha diferents mètodes. Però com parlaven les persones de fa milers d'anys? Respondre a aquesta pregunta és molt més difícil. Tot i que la recerca d'una resposta té als investigadors ocupats des de fa anys. Els lingüistes voldrien arribar a saber com parlaven els individus de temps remots. Amb aquest propòsit, intenten reconstruir antigues formes lingüístiques. Recentment, investigadors americans han fet una descoberta apassionant. Van estudiar més de 2000 llengües. Sobretot, es van centrar en l'anàlisi de l'estructura oracional de les llengües. El resultat de l'estudi va ser molt interessant. Aproximadament la meitat de les llengües estudiades tenen una estructura de tipus S-O-V. Dit clarament: el seu ordre oracional era subjecte, objecte, verb. Més de 700 idiomes segueixen el patró S-V-O. I prop de 160 s'organitzen segons el model S-V-O. El tipus S-V-O només està present en unes 40 llengües. 120 de les llengües tenen formes mixtes. O-V-S i O-S-V són sistemes ben rars. La majoria de les llengües investigades segueixen el patró S-O-V. Dins d'aquest tipus es troben, per exemple, el persa, el japonès i el turc. Tanmateix, la major part de les llengües vives s'ajusten al patró S-V-O. En la família de llengües indoeuropees domina avui aquesta estructura oracional. Els investigadors creuen que al principi se seguia el model S-O-V. Tots els idiomes es basaven en aquest sistema. Però a partir d'ell les llengües han anat evolucionant. Es desconeixen les raons d'aquesta modificació. Tanmateix, la transformació soferta per l'estructura oracional ha d'haver respost a algun motiu. Ja que en termes evolutius només acaba triomfant el que aporta algun tipus de benefici...