Manual de conversa

ca Les parts del cos   »   ky Parts of the body

58 [cinquanta-vuit]

Les parts del cos

Les parts del cos

58 [элүү сегиз]

58 [elüü segiz]

Parts of the body

[Dene müçölörü]

Tria com vols veure la traducció:   
català kirguís Engegar Més
Dibuixo un home. М-- ----ни -арты- -ат-мы-. М-- к----- т----- ж------- М-н к-ш-н- т-р-ы- ж-т-м-н- -------------------------- Мен кишини тартып жатамын. 0
M-- -i-i-i------- j-tamın. M-- k----- t----- j------- M-n k-ş-n- t-r-ı- j-t-m-n- -------------------------- Men kişini tartıp jatamın.
Primer el cap. Б-----и-ба--н. Б------ б----- Б-р-н-и б-ш-н- -------------- Биринчи башын. 0
B--i--i-ba---. B------ b----- B-r-n-i b-ş-n- -------------- Birinçi başın.
L’home porta un barret. К-------пак---й-- --ра-. К--- к----- к---- т----- К-ш- к-л-а- к-й-п т-р-т- ------------------------ Киши калпак кийип турат. 0
K-şi -al--k----i---ura-. K--- k----- k---- t----- K-ş- k-l-a- k-y-p t-r-t- ------------------------ Kişi kalpak kiyip turat.
Els cabells no es veuen. Чачы кө--н--йт. Ч--- к--------- Ч-ч- к-р-н-ө-т- --------------- Чачы көрүнбөйт. 0
Ça---k--ün-ö--. Ç--- k--------- Ç-ç- k-r-n-ö-t- --------------- Çaçı körünböyt.
Les orelles tampoc es veuen. К--а-т-----а-к-рүн---т. К-------- д- к--------- К-л-к-а-ы д- к-р-н-ө-т- ----------------------- Кулактары да көрүнбөйт. 0
Kul-k-ar-----kö--n--yt. K-------- d- k--------- K-l-k-a-ı d- k-r-n-ö-t- ----------------------- Kulaktarı da körünböyt.
L’esquena tampoc es veu. А--ы -а----үнб--т. А--- д- к--------- А-т- д- к-р-н-ө-т- ------------------ Арты да көрүнбөйт. 0
A-t- d------n-öyt. A--- d- k--------- A-t- d- k-r-n-ö-t- ------------------ Artı da körünböyt.
Dibuixo els ulls i la boca. М-- кө--өр----а---о--у--та-та-. М-- к------- ж--- о---- т------ М-н к-з-ө-ү- ж-н- о-з-н т-р-а-. ------------------------------- Мен көздөрүн жана оозун тартам. 0
Men k--dö-ü---a-a---z-n--art-m. M-- k------- j--- o---- t------ M-n k-z-ö-ü- j-n- o-z-n t-r-a-. ------------------------------- Men közdörün jana oozun tartam.
L’home balla i riu. К--и-бийл----ана----үп -а---. К--- б----- ж--- к---- ж----- К-ш- б-й-е- ж-н- к-л-п ж-т-т- ----------------------------- Киши бийлеп жана күлүп жатат. 0
Ki-i ---l-p-j--a -ü--- j-t-t. K--- b----- j--- k---- j----- K-ş- b-y-e- j-n- k-l-p j-t-t- ----------------------------- Kişi biylep jana külüp jatat.
L’home té un nas llarg. Ки-и----мур-у -з--. К------ м---- у---- К-ш-н-н м-р-у у-у-. ------------------- Кишинин мурду узун. 0
K-ş-n-n m---- u--n. K------ m---- u---- K-ş-n-n m-r-u u-u-. ------------------- Kişinin murdu uzun.
(Ell) porta un bastó a les mans. А- -олун---а-к-а--п--үрөт. А- к----- т--- а--- ж----- А- к-л-н- т-я- а-ы- ж-р-т- -------------------------- Ал колуна таяк алып жүрөт. 0
Al---l--a--a-----l---jür--. A- k----- t---- a--- j----- A- k-l-n- t-y-k a-ı- j-r-t- --------------------------- Al koluna tayak alıp jüröt.
També porta una bufanda al voltant del coll. Ошо-дой--л- м-йн-н- мо-----огу- -а----п--үр-т. О------ э-- м------ м--- о----- с------ ж----- О-о-д-й э-е м-й-у-а м-ю- о-о-у- с-л-н-п ж-р-т- ---------------------------------------------- Ошондой эле мойнуна моюн орогуч салынып жүрөт. 0
O-o-d-y -le mo-nu-----yu- ----uç -al-------röt. O------ e-- m------ m---- o----- s------ j----- O-o-d-y e-e m-y-u-a m-y-n o-o-u- s-l-n-p j-r-t- ----------------------------------------------- Oşondoy ele moynuna moyun oroguç salınıp jüröt.
És l’hivern i fa fred. Аз-р кы-, с-ук. А--- к--- с---- А-ы- к-ш- с-у-. --------------- Азыр кыш, суук. 0
A-ır-kış- s-uk. A--- k--- s---- A-ı- k-ş- s-u-. --------------- Azır kış, suuk.
Els braços són musculats. Колд--у -ү-т--. К------ к------ К-л-о-у к-ч-ү-. --------------- Колдору күчтүү. 0
Kol-oru kü--üü. K------ k------ K-l-o-u k-ç-ü-. --------------- Koldoru küçtüü.
Les cames són musculoses. Б--тар--д- --ч-үү. Б------ д- к------ Б-т-а-ы д- к-ч-ү-. ------------------ Буттары да күчтүү. 0
B---ar---- -ü-t-ü. B------ d- k------ B-t-a-ı d- k-ç-ü-. ------------------ Buttarı da küçtüü.
L’home és de neu. Киши--арда-----а---н. К--- к----- ж-------- К-ш- к-р-а- ж-c-л-а-. --------------------- Киши кардан жаcалган. 0
K-şi k-r--- j---lg--. K--- k----- j-------- K-ş- k-r-a- j-c-l-a-. --------------------- Kişi kardan jacalgan.
(Ell) no porta ni pantalons ni abric. Ал-шым --н--па-ьт--кийб--т. А- ш-- ж--- п----- к------- А- ш-м ж-н- п-л-т- к-й-е-т- --------------------------- Ал шым жана пальто кийбейт. 0
A- ş-m-j-na--a-------be--. A- ş-- j--- p---- k------- A- ş-m j-n- p-l-o k-y-e-t- -------------------------- Al şım jana palto kiybeyt.
Però l’home no té fred. Бир-к-к-----шүг-- жо-. Б---- к--- ү----- ж--- Б-р-к к-ш- ү-ү-ө- ж-к- ---------------------- Бирок киши үшүгөн жок. 0
Bi--k-k-ş- üşü-ön j--. B---- k--- ü----- j--- B-r-k k-ş- ü-ü-ö- j-k- ---------------------- Birok kişi üşügön jok.
És un ninot de neu. Ал к-р-к-ш-. А- к-- к---- А- к-р к-ш-. ------------ Ал кар киши. 0
A- -ar kiş-. A- k-- k---- A- k-r k-ş-. ------------ Al kar kişi.

La llengua dels nostres avantpassats

Els idiomes moderns són estudiats pels lingüistes. Per fer-ho hi ha diferents mètodes. Però com parlaven les persones de fa milers d'anys? Respondre a aquesta pregunta és molt més difícil. Tot i que la recerca d'una resposta té als investigadors ocupats des de fa anys. Els lingüistes voldrien arribar a saber com parlaven els individus de temps remots. Amb aquest propòsit, intenten reconstruir antigues formes lingüístiques. Recentment, investigadors americans han fet una descoberta apassionant. Van estudiar més de 2000 llengües. Sobretot, es van centrar en l'anàlisi de l'estructura oracional de les llengües. El resultat de l'estudi va ser molt interessant. Aproximadament la meitat de les llengües estudiades tenen una estructura de tipus S-O-V. Dit clarament: el seu ordre oracional era subjecte, objecte, verb. Més de 700 idiomes segueixen el patró S-V-O. I prop de 160 s'organitzen segons el model S-V-O. El tipus S-V-O només està present en unes 40 llengües. 120 de les llengües tenen formes mixtes. O-V-S i O-S-V són sistemes ben rars. La majoria de les llengües investigades segueixen el patró S-O-V. Dins d'aquest tipus es troben, per exemple, el persa, el japonès i el turc. Tanmateix, la major part de les llengües vives s'ajusten al patró S-V-O. En la família de llengües indoeuropees domina avui aquesta estructura oracional. Els investigadors creuen que al principi se seguia el model S-O-V. Tots els idiomes es basaven en aquest sistema. Però a partir d'ell les llengües han anat evolucionant. Es desconeixen les raons d'aquesta modificació. Tanmateix, la transformació soferta per l'estructura oracional ha d'haver respost a algun motiu. Ja que en termes evolutius només acaba triomfant el que aporta algun tipus de benefici...