Manual de conversa

ca Fer preguntes 2   »   it Fare domande 2

63 [seixanta-tres]

Fer preguntes 2

Fer preguntes 2

63 [sessantatré]

Fare domande 2

Tria com vols veure la traducció:   
català italià Engegar Més
(Jo) tinc un passatemps. H--u- h---y. Ho un hobby. H- u- h-b-y- ------------ Ho un hobby. 0
(Jo) jugo a tennis. G-o-- - t---i-. Gioco a tennis. G-o-o a t-n-i-. --------------- Gioco a tennis. 0
On és la pista de tennis? Dov’è -l -amp--d--t--ni-? Dov’è il campo da tennis? D-v-è i- c-m-o d- t-n-i-? ------------------------- Dov’è il campo da tennis? 0
Tens un passatemps preferit? Ha- ----ob--? Hai un hobby? H-i u- h-b-y- ------------- Hai un hobby? 0
Jugo a futbol. Gi--- a ---c--. Gioco a calcio. G-o-o a c-l-i-. --------------- Gioco a calcio. 0
On és el camp de futbol? Do--è--- ca-p- -- -a-ci-? Dov’è il campo da calcio? D-v-è i- c-m-o d- c-l-i-? ------------------------- Dov’è il campo da calcio? 0
Em fa mal el braç. M- -a m--e -l-b------. Mi fa male il braccio. M- f- m-l- i- b-a-c-o- ---------------------- Mi fa male il braccio. 0
El peu i la mà també em fan mal. Mi-fanno----e anch---l p-ed- e la mano. Mi fanno male anche il piede e la mano. M- f-n-o m-l- a-c-e i- p-e-e e l- m-n-. --------------------------------------- Mi fanno male anche il piede e la mano. 0
On és el metge? C-è un --tt-re? C’è un dottore? C-è u- d-t-o-e- --------------- C’è un dottore? 0
Tinc un cotxe. Ho la -ac--i-a. Ho la macchina. H- l- m-c-h-n-. --------------- Ho la macchina. 0
També tinc una motocicleta. Io -o--n-h- u---moto. Io ho anche una moto. I- h- a-c-e u-a m-t-. --------------------- Io ho anche una moto. 0
On és el pàrquing? Dove trov--u--p--c----io? Dove trovo un parcheggio? D-v- t-o-o u- p-r-h-g-i-? ------------------------- Dove trovo un parcheggio? 0
Tinc un jersei. Ho--n-m-----ne. Ho un maglione. H- u- m-g-i-n-. --------------- Ho un maglione. 0
També tinc una jaqueta i uns pantalons texans. Io--o-----e---- --a--- e-un--a-- di -e---. Io ho anche una giacca e un paio di jeans. I- h- a-c-e u-a g-a-c- e u- p-i- d- j-a-s- ------------------------------------------ Io ho anche una giacca e un paio di jeans. 0
On és la rentadora? D-ve-trov---n- l-va-r---? Dove trovo una lavatrice? D-v- t-o-o u-a l-v-t-i-e- ------------------------- Dove trovo una lavatrice? 0
Tinc un plat. Io ho----p--tto. Io ho un piatto. I- h- u- p-a-t-. ---------------- Io ho un piatto. 0
Tinc un ganivet, una forquilla i una cullera. I- -o-un-c---e-lo,-una f-r-h-tt- e-----u-------. Io ho un coltello, una forchetta e un cucchiaio. I- h- u- c-l-e-l-, u-a f-r-h-t-a e u- c-c-h-a-o- ------------------------------------------------ Io ho un coltello, una forchetta e un cucchiaio. 0
On són la sal i el pebre? Dove s--o -al- ------? Dove sono sale e pepe? D-v- s-n- s-l- e p-p-? ---------------------- Dove sono sale e pepe? 0

El cos reacciona a la parla

La parla es processa en el nostre cervell. Quan escoltem o llegim alguna cosa, el nostre cervell està actiu. Això és una cosa que pot mesurar-se amb mètodes diversos. Però no només reacciona el nostre cervell davant els estímuls lingüístics. Estudis recents revelen que el llenguatge activa també el nostre cos. El nostre cos treballa en sentir o llegir algunes paraules. Es tracta especialment de paraules que refereixen reaccions físiques. La paraula somriure és un bon exemple del que estem dient. Quan llegim aquesta paraula activem els nostres ‘músculs del somriure’. De la mateixa manera, les paraules negatives ens produeixen un efecte mesurable. Per exemple, la paraula dolor. El nostre cos mostra una subtil reacció de dolor quan llegim la paraula. Es podria dir que imitem el que llegim o escoltem. I com més vívid és el llenguatge, més gran és la nostra reacció. Una descripció precisa provoca en nosaltres una potent reacció com a resposta. L'activitat del cos es va mesurar en un experiment. Als individus participants en l'experiment se'ls va mostrar diferents paraules. Es tractava de paraules positives i negatives. L'expressió facial dels subjectes va canviar durant l'experiment. Els moviments de la boca i el front van patir variacions. Això demostra que la llengua provoca en nosaltres un efecte notable. Les paraules són una mica més que un simple mitjà de comunicació. El nostre cervell tradueix la parla en un llenguatge corporal. Però el funcionament exacte d'aquest procés encara no s'ha investigat. Molt possiblement, però, els resultats dels estudis en aquest camp tinguin conseqüències importants. Els metges discuteixen la millor manera de tractar els pacients. Ja que molts malalts estan obligats a seguir un llarg procés terapèutic. I durant la teràpia hi ha molt a dir...