Manual de conversa

ca Conjuncions 2   »   it Congiunzioni 2

95 [noranta-cinc]

Conjuncions 2

Conjuncions 2

95 [novantacinque]

Congiunzioni 2

Tria com vols veure la traducció:   
català italià Engegar Més
Des de quan ja no treballa? Da q----- n-- l----- p--? Da quando non lavora più? 0
Des del seu casament? Da d--- i- s-- m---------? Da dopo il suo matrimonio? 0
Sí, ella no treballa des que es va casar. Sì- l-- n-- l----- p-- d- q----- s- è s------. Sì, lei non lavora più da quando si è sposata. 0
Des que es va casar, ella ja no treballa. Da q----- s- è s------- n-- l----- p--. Da quando si è sposata, non lavora più. 0
D’ençà que es coneixen són feliços. Da q----- s- c--------- s--- f-----. Da quando si conoscono, sono felici. 0
Des que tenen nens, surten poc. Da q----- h---- b------- e----- r--------. Da quando hanno bambini, escono raramente. 0
Quan truca per telèfon (ella)? Qu---- t-------? Quando telefona? 0
Durant el trajecte? Du----- i- v------? Durante il viaggio? 0
Sí, tot conduint. Sì- m----- g----. Sì, mentre guida. 0
Truca per telèfon mentre condueix. Le- t------- m----- g----. Lei telefona mentre guida. 0
Mira la televisió mentre planxa. Le- g----- l- T- m----- s----. Lei guarda la TV mentre stira. 0
Escolta la música mentre fa els deures. Le- a------ l- m----- m----- f- i c------. Lei ascolta la musica mentre fa i compiti. 0
No veig res quan no tinc les ulleres. No- v--- n----- s- n-- m---- g-- o-------. Non vedo niente se non metto gli occhiali. 0
No entenc res quan la música està tan forta. No- c------ n----- s- l- m----- è c--- f----. Non capisco niente se la musica è così forte. 0
No sento res quan tinc un refredat. No- s---- o----- q----- h- i- r----------. Non sento odori, quando ho il raffreddore. 0
Agafarem un taxi si plou. Se p----- p-------- u- t----. Se piove, prendiamo un tassì. 0
Recorrerem el món si guanyem la loteria. Se v------- a- l----- f------- i- g--- d-- m----. Se vinciamo al lotto, facciamo il giro del mondo. 0
Comencarem el menjar si no arriba aviat. Se n-- a----- p------ c--------- a m-------. Se non arriva presto, cominciamo a mangiare. 0

Les llengües de la Unió Europea

La Unió Europea està formada per més de vint països. Més nacions s'integraran a la UE en un futur proper. Amb cada nou país s'incorpora també una nova llengua. A dia d' avui, a la UE es parlen més de vint llengües diferents. Totes les llengües de la Unió Europea tenen els mateixos drets. La diversitat lingüística és fascinant. Encara que també pot comportar alguns problemes. Els escèptics opinen que tants idiomes són un destorb per a la UE. Impedeixen una cooperació eficient. Alguns creuen, doncs, que s'hauria d'establir una llengua comuna. Tots els països haurien d'utilitzar-ne aquesta llengua per comunicar-se entre si. Però això no és tan senzill. No es pot triar un únic idioma com a idioma oficial. Els altres països se sentirien en inferioritat de condicions. I no existeix en realitat cap llengua neutral a Europa... Tampoc funcionaria una llengua artificial com l'esperanto. Perquè la cultura d'una nació es reflecteix sempre en la llengua. Per això no hi ha cap país que vulgui renunciar a la seva llengua. Cada nació veu en el seu idioma una part de la seva identitat. La política lingüística és un dels assumptes més importants de l'agenda de la UE. Hi ha fins i tot un comissari pels temes relacionats amb el multilingüisme. La UE compta amb el major nombre de traductors i intèrprets del món. Aproximadament 3.500 persones treballen per fer possible l'entesa lingüística. Tot i així, no es poden traduir tots els documents. Això seria massa costós, tant en temps com en diners. La major part dels documents es tradueixen a unes poques llengües. Aquest gran nombre de llengües representa un dels majors reptes de la UE. Europa ha d'unir-se sense haver de renunciar a les diverses identitats que la defineixen!