Φράσεις

el Στο ξενοδοχείο – άφιξη   »   be У гасцініцы – прыбыццё

27 [είκοσι επτά]

Στο ξενοδοχείο – άφιξη

Στο ξενοδοχείο – άφιξη

27 [дваццаць сем]

27 [dvatstsats’ sem]

У гасцініцы – прыбыццё

[U gastsіnіtsy – prybytstse]

Ελληνικά Λευκορωσικά Παίζω Περισσότερο
Έχετε ελεύθερο δωμάτιο; У В-- ё--- в----- н----? У Вас ёсць вольны нумар? 0
U V-- y----’ v--’n- n----? U V-- y----- v----- n----? U Vas yosts’ vol’ny numar? U V-s y-s-s’ v-l’n- n-m-r? -----------’----’--------?
Έχω κάνει κράτηση για ένα δωμάτιο. Я з----------- / з------------ н----. Я забраніраваў / забраніравала нумар. 0
Y- z----------- / z------------ n----. Ya z----------- / z------------ n----. Ya zabranіravau / zabranіravala numar. Y- z-b-a-і-a-a- / z-b-a-і-a-a-a n-m-r. ----------------/--------------------.
Το όνομά μου είναι Müller. Ма- п-------- – М----. Маё прозвішча – Мюлер. 0
M-- p---------- – M-----. Ma- p---------- – M-----. Mae prozvіshcha – Myuler. M-e p-o-v-s-c-a – M-u-e-. ----------------–-------.
Χρειάζομαι ένα μονόκλινο δωμάτιο. Мн- п------- а-------- н----. Мне патрэбны аднамесны нумар. 0
M-- p------- a-------- n----. Mn- p------- a-------- n----. Mne patrebny adnamesny numar. M-e p-t-e-n- a-n-m-s-y n-m-r. ----------------------------.
Χρειάζομαι ένα δίκλινο δωμάτιο. Мн- п------- д-------- н----. Мне патрэбны двухмесны нумар. 0
M-- p------- d--------- n----. Mn- p------- d--------- n----. Mne patrebny dvukhmesny numar. M-e p-t-e-n- d-u-h-e-n- n-m-r. -----------------------------.
Πόσο κοστίζει η διανυκτέρευση; Ко---- к----- н---- н- а--- н--? Колькі каштуе нумар на адну ноч? 0
K--’k- k------ n---- n- a--- n---? Ko---- k------ n---- n- a--- n---? Kol’kі kashtue numar na adnu noch? K-l’k- k-s-t-e n-m-r n- a-n- n-c-? ---’-----------------------------?
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με μπάνιο. Я х---- б- / х----- б- н---- з в----- п-----. Я хацеў бы / хацела бы нумар з ванным пакоем. 0
Y- k------ b- / k------- b- n---- z v----- p-----. Ya k------ b- / k------- b- n---- z v----- p-----. Ya khatseu by / khatsela by numar z vannym pakoem. Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- n-m-r z v-n-y- p-k-e-. --------------/----------------------------------.
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με ντουζιέρα. Я х---- б- / х----- б- н---- з д----. Я хацеў бы / хацела бы нумар з душам. 0
Y- k------ b- / k------- b- n---- z d-----. Ya k------ b- / k------- b- n---- z d-----. Ya khatseu by / khatsela by numar z dusham. Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- n-m-r z d-s-a-. --------------/---------------------------.
Μπορώ να δω το δωμάτιο; Ма-- я ў------ н----? Магу я ўбачыць нумар? 0
M--- y- u-------’ n----? Ma-- y- u-------- n----? Magu ya ubachyts’ numar? M-g- y- u-a-h-t-’ n-m-r? ----------------’------?
Υπάρχει γκαράζ εδώ; Ці ё--- т-- г----? Ці ёсць тут гараж? 0
T-- y----’ t-- g-----? Ts- y----- t-- g-----? Tsі yosts’ tut garazh? T-і y-s-s’ t-t g-r-z-? ---------’-----------?
Υπάρχει χρηματοκιβώτιο εδώ; Ці ё--- т-- с---? Ці ёсць тут сейф? 0
T-- y----’ t-- s---? Ts- y----- t-- s---? Tsі yosts’ tut seyf? T-і y-s-s’ t-t s-y-? ---------’---------?
Υπάρχει φαξ εδώ; Ці ё--- т-- ф---? Ці ёсць тут факс? 0
T-- y----’ t-- f---? Ts- y----- t-- f---? Tsі yosts’ tut faks? T-і y-s-s’ t-t f-k-? ---------’---------?
Εντάξει, θα το κλείσω το δωμάτιο. До---- я п-------- ў г---- н-----. Добра, я пасяляюся ў гэтым нумары. 0
D----, y- p------------ u g---- n-----. Do---- y- p------------ u g---- n-----. Dobra, ya pasyalyayusya u getym numary. D-b-a, y- p-s-a-y-y-s-a u g-t-m n-m-r-. -----,--------------------------------.
Ορίστε τα κλειδιά. Во-- к----. Вось ключы. 0
V--’ k------. Vo-- k------. Vos’ klyuchy. V-s’ k-y-c-y. ---’--------.
Αυτές είναι οι αποσκευές μου. Во-- м-- б----. Вось мой багаж. 0
V--’ m-- b-----. Vo-- m-- b-----. Vos’ moy bagazh. V-s’ m-y b-g-z-. ---’-----------.
Τι ώρα σερβίρεται το πρωινό; А я--- г------ с-------? А якой гадзіне снеданне? 0
A y---- g------ s-------? A y---- g------ s-------? A yakoy gadzіne snedanne? A y-k-y g-d-і-e s-e-a-n-? ------------------------?
Τι ώρα σερβίρεται το μεσημεριανό; А я--- г------ а---? А якой гадзіне абед? 0
A y---- g------ a---? A y---- g------ a---? A yakoy gadzіne abed? A y-k-y g-d-і-e a-e-? --------------------?
Τι ώρα σερβίρεται το βραδινό; А я--- г------ в-----? А якой гадзіне вячэра? 0
A y---- g------ v-------? A y---- g------ v-------? A yakoy gadzіne vyachera? A y-k-y g-d-і-e v-a-h-r-? ------------------------?

Τα διαλείμματα είναι σημαντικά για την επιτυχία της μάθησης

Όποιος θέλει να μαθαίνει με επιτυχία, πρέπει να κάνει συχνά διαλείμματα! Σ' αυτό το συμπέρασμα έχουν καταλήξει νέες επιστημονικές μελέτες. Οι ερευνητές μελέτησαν τις φάσεις της μάθησης. Για αυτόν το σκοπό, προσομοιώθηκαν διάφορες καταστάσεις μάθησης. Αφομοιώνουμε καλύτερα τις πληροφορίες σε μικρές δόσεις. Αυτό σημαίνει ότι δεν πρέπει να μαθαίνουμε πολλά πράγματα μαζί. Τα διαλείμματα ανάμεσα στις μαθησιακές ενότητες είναι απαραίτητα. Η επιτυχία μας στη μάθηση εξαρτάται ακόμη και από βιοχημικές διαδικασίες. Αυτές οι διαδικασίες τρέχουν μέσα στον εγκέφαλο μας. Καθορίζουν το βέλτιστο ρυθμό της μάθησης. Όταν μαθαίνουμε κάτι καινούργιο, ο εγκέφαλός μας παράγει συγκεκριμένες ουσίες. Αυτές οι ουσίες επηρεάζουν τη δραστηριότητα των εγκεφαλικών μας κυττάρων. Δύο συγκεκριμένα ένζυμα παίζουν ιδιαίτερα σημαντικό ρόλο σ'αυτή τη διαδικασία. Ελευθερώνονται την ώρα της εκμάθησης νέων πραγμάτων. Αλλά δεν παράγονται ταυτόχρονα. Δρουν διαδοχικά. Ωστόσο, μαθαίνουμε καλύτερα όταν και τα δύο ένζυμα είναι παρόντα ταυτόχρονα. Και αυτή η επιτυχία αυξάνεται δραματικά όταν κάνουμε συχνά διαλείμματα. Έχει σημασία, επομένως, η διάρκεια της μελέτης να είναι διαφορετική κάθε φορά. Και η διάρκεια των διαλειμμάτων πρέπει να είναι διαφορετική. Ιδανικά, τα πρώτα δύο διαλείμματα να είναι των δέκα λεπτών έκαστο. Το επόμενη διάλειμμα να είναι πέντε λεπτά. Μετά κάνουμε ένα ακόμα διάλειμμα διάρκειας 30 λεπτών. Στα διαλείμματα, το μυαλό μας απομνημονεύει καλά αυτά που έμαθε. Κατά την διάρκεια των διαλειμμάτων πρέπει να αποχωρούμε από τον χώρο μελέτης. Επίσης καλή ιδέα είναι να κινούμαστε κατά τη διάρκεια των διαλειμμάτων. Οπότε, διακόψτε την μελέτη και κάντε ενδιάμεσα έναν σύντομο περίπατο. Και μην έχετε τύψεις- αφού ταυτόχρονα μαθαίνετε!
Ξέρατε ότι?
Τα λιθουανικά ανήκουν στις βαλτικές γλώσσες. Τα μιλούν περισσότεροι από 3 εκατομμύρια άνθρωποι. Αυτοί ζούν στη Λιθουανία, στη Λευκορωσία και στην Πολωνία. Τα λιθουανικά έχουν στενή συγγένεια μόνο με τα λετονικά. Αν και η Λιθουανία είναι μια σχετικά μικρή χώρα, η γλώσσα της διακρίνεται σε πολλές διαλέκτους. Τα λιθουανικά γράφονται με λατινικούς χαρακτήρες αλλά έχουν και μερικούς ιδιαίτερους χαρακτήρες. Τυπικό χαρακτηριστικό τους είναι τα διπλά φωνήεντα. Επίσης υπάρχουν πολλές παραλλαγές των φωνηέντων, όπως για παράδειγμα, τα βραχέα, τα μακρά και τα ρινικά. Η προφορά των λιθουανικών δεν είναι δύσκολη. Πολύ πιο περίπλοκος όμως είναι ο τονισμός, διότι είναι ευέλικτος. Αυτό σημαίνει ότι συνάδει με τη γραμματική μορφή της λέξης. Είναι ενδιαφέρον ότι τα λιθουανικά είναι μια αρχαϊκή γλώσσα. Θεωρείται ως η γλώσσα, η οποία έχει απομακρυνθεί το λιγότερο, από την γονεϊκή γλώσσα. Αυτό σημαίνει ότι ακόμη μοιάζει πολύ με την πρώτη ινδοευρωπαϊκή γλώσσα. Όποιος θέλει να μάθει, πως μιλούσαν οι πρόγονοί μας, θα πρέπει να μάθει λιθουανικά …