Φράσεις

el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1   »   be Пытанні – прошлы час 1

85 [ογδόντα πέντε]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [восемдзесят пяць]

85 [vosemdzesyat pyats’]

Пытанні – прошлы час 1

[Pytannі – proshly chas 1]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Λευκορωσικά Παίζω Περισσότερο
Πόσο ήπιατε; Ко-----В- выпіл-? К----- В- в------ К-л-к- В- в-п-л-? ----------------- Колькі Вы выпілі? 0
Kol’k-----v-p---? K----- V- v------ K-l-k- V- v-p-l-? ----------------- Kol’kі Vy vypіlі?
Πόσο δουλέψατε; К-ль-і Вы пр---валі? К----- В- п--------- К-л-к- В- п-а-а-а-і- -------------------- Колькі Вы працавалі? 0
K-l’k- Vy-p--tsa-al-? K----- V- p---------- K-l-k- V- p-a-s-v-l-? --------------------- Kol’kі Vy pratsavalі?
Πόσο γράψατε; К-л----Вы --п--а--? К----- В- н-------- К-л-к- В- н-п-с-л-? ------------------- Колькі Вы напісалі? 0
K--’-- Vy n----a-і? K----- V- n-------- K-l-k- V- n-p-s-l-? ------------------- Kol’kі Vy napіsalі?
Πώς κοιμηθήκατε; Я-----с-ал-? Я- В- с----- Я- В- с-а-і- ------------ Як Вы спалі? 0
Y-k Vy s--lі? Y-- V- s----- Y-k V- s-a-і- ------------- Yak Vy spalі?
Πώς περάσατε τις εξετάσεις; Як -- -д--і-экза---? Я- В- з---- э------- Я- В- з-а-і э-з-м-н- -------------------- Як Вы здалі экзамен? 0
Y-- -y-zdal---kzame-? Y-- V- z---- e------- Y-k V- z-a-і e-z-m-n- --------------------- Yak Vy zdalі ekzamen?
Πώς βρήκατε το δρόμο; Я- В--знайш-і шл--? Я- В- з------ ш---- Я- В- з-а-ш-і ш-я-? ------------------- Як Вы знайшлі шлях? 0
Y-k Vy---a------s-l-a-h? Y-- V- z------- s------- Y-k V- z-a-s-l- s-l-a-h- ------------------------ Yak Vy znayshlі shlyakh?
Με ποιον μιλήσατε; З-к-м В--р--ма-л--і? З к-- В- р---------- З к-м В- р-з-а-л-л-? -------------------- З кім Вы размаўлялі? 0
Z--і--Vy-razm-u---lі? Z k-- V- r----------- Z k-m V- r-z-a-l-a-і- --------------------- Z kіm Vy razmaulyalі?
Με ποιον έχετε ραντεβού; З---- -- -а-ов-лі--? З к-- В- д---------- З к-м В- д-м-в-л-с-? -------------------- З кім Вы дамовіліся? 0
Z -іm--y ---o--lіs-a? Z k-- V- d----------- Z k-m V- d-m-v-l-s-a- --------------------- Z kіm Vy damovіlіsya?
Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; З--ім Вы с-----ва-і-д---- н-родз----? З к-- В- с--------- д---- н---------- З к-м В- с-я-к-в-л- д-е-ь н-р-д-і-а-? ------------------------------------- З кім Вы святкавалі дзень народзінаў? 0
Z-k-m Vy-sv-at-ava-і dz----n--o-z-n-u? Z k-- V- s---------- d---- n---------- Z k-m V- s-y-t-a-a-і d-e-’ n-r-d-і-a-? -------------------------------------- Z kіm Vy svyatkavalі dzen’ narodzіnau?
Πού ήσασταν; Дз--В- б-л-? Д-- В- б---- Д-е В- б-л-? ------------ Дзе Вы былі? 0
Dze V- b---? D-- V- b---- D-e V- b-l-? ------------ Dze Vy bylі?
Πού μένατε; Дз--Вы-жылі? Д-- В- ж---- Д-е В- ж-л-? ------------ Дзе Вы жылі? 0
D----- zh-l-? D-- V- z----- D-e V- z-y-і- ------------- Dze Vy zhylі?
Πού δουλεύατε; Д---Вы -ра---ал-? Д-- В- п--------- Д-е В- п-а-а-а-і- ----------------- Дзе Вы працавалі? 0
Dze--y-p-a-sa-a--? D-- V- p---------- D-e V- p-a-s-v-l-? ------------------ Dze Vy pratsavalі?
Τι συστήσατε; Што-Вы п------? Ш-- В- п------- Ш-о В- п-р-і-і- --------------- Што Вы параілі? 0
Shto -- pa-a-l-? S--- V- p------- S-t- V- p-r-і-і- ---------------- Shto Vy paraіlі?
Τι φάγατε; Шт---ы-з’е--? Ш-- В- з----- Ш-о В- з-е-і- ------------- Што Вы з’елі? 0
Sh-o-Vy-z’el-? S--- V- z----- S-t- V- z-e-і- -------------- Shto Vy z’elі?
Τι μάθατε; Ш---В--да-ед--і-я? Ш-- В- д---------- Ш-о В- д-в-д-л-с-? ------------------ Што Вы даведаліся? 0
Sh-- V--d-v-d-l----? S--- V- d----------- S-t- V- d-v-d-l-s-a- -------------------- Shto Vy davedalіsya?
Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; Як-х-т---Вы е-алі? Я- х---- В- е----- Я- х-т-а В- е-а-і- ------------------ Як хутка Вы ехалі? 0
Y-k---ut-a -- ---h---? Y-- k----- V- y------- Y-k k-u-k- V- y-k-a-і- ---------------------- Yak khutka Vy yekhalі?
Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; Я---о--- -ы----е-і? Я- д---- В- л------ Я- д-ў-а В- л-ц-л-? ------------------- Як доўга Вы ляцелі? 0
Yak ---ga--- lya--e--? Y-- d---- V- l-------- Y-k d-u-a V- l-a-s-l-? ---------------------- Yak douga Vy lyatselі?
Πόσο ψηλά πηδήξατε; Як -ыс----В---к-к-ул-? Я- в----- В- с-------- Я- в-с-к- В- с-о-н-л-? ---------------------- Як высока Вы скокнулі? 0
Yak ------ -y s-o-----? Y-- v----- V- s-------- Y-k v-s-k- V- s-o-n-l-? ----------------------- Yak vysoka Vy skoknulі?

Οι αφρικανικές γλώσσες

Στην Αφρική ομιλούνται πολλές διαφορετικές γλώσσες. Σε καμιά άλλη ήπειρο δεν υπάρχουν τόσες πολλές γλώσσες. Η ποικιλία των αφρικανικών γλωσσών είναι εντυπωσιακή. Εκτιμάται ότι υπάρχουν περίπου 2.000 αφρικανικές γλώσσες. Όλες αυτές οι γλώσσες, όμως, δεν μοιάζουν μεταξύ τους! Αντιθέτως - συχνά είναι τελείως διαφορετικές! Οι γλώσσες της Αφρικής ανήκουν σε τέσσερις γλωσσικές οικογένειες. Μερικές αφρικανικές γλώσσες έχουν παγκοσμίως μοναδικά χαρακτηριστικά. Υπάρχουν για παράδειγμα ήχοι, που οι αλλοδαποί δεν μπορούν να μιμηθούν. Τα εδαφικά σύνορα στην Αφρική δεν αποτελούν πάντα και γλωσσικά σύνορα. Σε ορισμένες περιοχές υπάρχουν πολλές διαφορετικές γλώσσες. Στην Τανζανία για παράδειγμα ομιλούνται γλώσσες και από τις τέσσερις γλωσσικές οικογένειες. Μια εξαίρεση στις αφρικανικές γλώσσες είναι η γλώσσα Afrikaans. Αυτή η γλώσσα γεννήθηκε την εποχή της αποικιοκρατίας. Εκείνη την εποχή, συναντήθηκαν άνθρωποι από διάφορες ηπείρους. Ήρθαν από την Αφρική, την Ευρώπη και την Ασία. Μέσα από αυτή την επαφή των λαών αναπτύχθηκε μια νέα γλώσσα. Τα Afrikaans δείχνουν ότι έχουν δεχθεί επιρροή από πολλές γλώσσες. Ωστόσο, έχουν την πιο στενή σχέση με τα ολλανδικά. Σήμερα τα Afrikaans ομιλούνται κυρίως στην Νότιο Αφρική και τη Ναμίμπια. Η πιο ασυνήθιστη αφρικανική γλώσσα είναι η γλώσσα των τυμπάνων. Με τα τύμπανα μπορεί θεωρητικά να σταλεί κάθε είδους μήνυμα. Οι γλώσσες, οι οποίες μεταφέρονται μέσω τυμπάνων, είναι τονικές γλώσσες. Η έννοια των λέξεων ή των συλλαβών εξαρτάται από το τονικό ύψος. Αυτό σημαίνει ότι οι τόνοι πρέπει να ακούγονται μέσα από τα τύμπανα. Η γλώσσα των τυμπάνων είναι κατανοητή και από παιδιά στην Αφρική. Και είναι πολύ αποτελεσματική... Η γλώσσα των τυπάνων ακούγεται σε ακτίνα μέχρι και 12 χιλιομέτρων!