Φράσεις

el Στο ξενοδοχείο – άφιξη   »   ad ХьакIэщым – Къэсыныр

27 [είκοσι επτά]

Στο ξενοδοχείο – άφιξη

Στο ξενοδοχείο – άφιξη

27 [тIокIырэ блырэ]

27 [tIokIyrje blyrje]

ХьакIэщым – Къэсыныр

[H'akIjeshhym – Kjesynyr]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Αντίγε Παίζω Περισσότερο
Έχετε ελεύθερο δωμάτιο; У-э-н--I ш-уиIа? У-- н--- ш------ У-э н-к- ш-у-I-? ---------------- Унэ нэкI шъуиIа? 0
Unj--nj----shuiI-? U--- n---- s------ U-j- n-e-I s-u-I-? ------------------ Unje njekI shuiIa?
Έχω κάνει κράτηση για ένα δωμάτιο. С-------ъ--ы-язгъ--ъ-н--ъа--. С- у-- к--------------------- С- у-э к-ы-ы-я-г-э-ъ-н-г-а-ъ- ----------------------------- Сэ унэ къызыфязгъэгъэнэгъагъ. 0
Sje-un-- -----ja-g--gje-jeg--. S-- u--- k-------------------- S-e u-j- k-z-f-a-g-e-j-n-e-a-. ------------------------------ Sje unje kyzyfjazgjegjenjegag.
Το όνομά μου είναι Müller. Сэ -л----у--Iэ-М-лл--. С- с---------- М------ С- с-ъ-к-у-ц-э М-л-е-. ---------------------- Сэ слъэкъуацIэ Мюллер. 0
Sj----jek-a---e----l--r. S-- s---------- M------- S-e s-j-k-a-I-e M-u-l-r- ------------------------ Sje sljekuacIje Mjuller.
Χρειάζομαι ένα μονόκλινο δωμάτιο. С--зы н-б-ы--м па- у-э --ф-й. С- з- н------- п-- у-- с----- С- з- н-б-ы-э- п-е у-э с-ф-й- ----------------------------- Сэ зы нэбгырэм пае унэ сыфай. 0
Sje z--n-ebg--jem---e-u----s--aj. S-- z- n--------- p-- u--- s----- S-e z- n-e-g-r-e- p-e u-j- s-f-j- --------------------------------- Sje zy njebgyrjem pae unje syfaj.
Χρειάζομαι ένα δίκλινο δωμάτιο. С- --бг-ри---мэ-апа- унэ-----й. С- н----------- а--- у-- с----- С- н-б-ы-и-I-м- а-а- у-э с-ф-й- ------------------------------- Сэ нэбгыритIумэ апае унэ сыфай. 0
Sje n----y--t---je--p-- -----sy-aj. S-- n------------- a--- u--- s----- S-e n-e-g-r-t-u-j- a-a- u-j- s-f-j- ----------------------------------- Sje njebgyritIumje apae unje syfaj.
Πόσο κοστίζει η διανυκτέρευση; Мы---э- -- чэщ-щ-пхы-ым тх--------э-э-? М- у--- з- ч-- щ------- т----- т------- М- у-э- з- ч-щ щ-п-ы-ы- т-ь-п- т-ф-р-р- --------------------------------------- Мы унэм зы чэщ щипхыным тхьапш тефэрэр? 0
My-un-em z- ---e-hh ---i-h--ym th'-psh -ef-er-er? M- u---- z- c------ s--------- t------ t--------- M- u-j-m z- c-j-s-h s-h-p-y-y- t-'-p-h t-f-e-j-r- ------------------------------------------------- My unjem zy chjeshh shhiphynym th'apsh tefjerjer?
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με μπάνιο. Сэ--ъ-пс-I--Iэ -этэу--н---ы-ай. С- г---------- х---- у-- с----- С- г-э-с-I-п-э х-т-у у-э с-ф-й- ------------------------------- Сэ гъэпскIыпIэ хэтэу унэ сыфай. 0
Sj- gj--s-I-p--- -j--je----je-s-faj. S-- g----------- h------ u--- s----- S-e g-e-s-I-p-j- h-e-j-u u-j- s-f-j- ------------------------------------ Sje gjepskIypIje hjetjeu unje syfaj.
Θα ήθελα ένα δωμάτιο με ντουζιέρα. С----ш --т-- унэ ----й. С- д-- х---- у-- с----- С- д-ш х-т-у у-э с-ф-й- ----------------------- Сэ душ хэтэу унэ сыфай. 0
Sj- dus-----tj---un-- -y---. S-- d--- h------ u--- s----- S-e d-s- h-e-j-u u-j- s-f-j- ---------------------------- Sje dush hjetjeu unje syfaj.
Μπορώ να δω το δωμάτιο; Ун-- се-л-ы-- х----а? У--- с------- х------ У-э- с-п-ъ-м- х-у-т-? --------------------- Унэм сеплъымэ хъущта? 0
Unje- s--l-mj- hu-h---? U---- s------- h------- U-j-m s-p-y-j- h-s-h-a- ----------------------- Unjem seplymje hushhta?
Υπάρχει γκαράζ εδώ; М-щ г-р-- щ-Iа? М-- г---- щ---- М-щ г-р-ж щ-I-? --------------- Мыщ гараж щыIа? 0
M--hh ga-az- -hh--a? M---- g----- s------ M-s-h g-r-z- s-h-I-? -------------------- Myshh garazh shhyIa?
Υπάρχει χρηματοκιβώτιο εδώ; Мыщ ---ф щ--а? М-- с--- щ---- М-щ с-й- щ-I-? -------------- Мыщ сейф щыIа? 0
Myshh -ej- ---y--? M---- s--- s------ M-s-h s-j- s-h-I-? ------------------ Myshh sejf shhyIa?
Υπάρχει φαξ εδώ; М-- фак- --I-? М-- ф--- щ---- М-щ ф-к- щ-I-? -------------- Мыщ факс щыIа? 0
Myshh f-ks-sh-yI-? M---- f--- s------ M-s-h f-k- s-h-I-? ------------------ Myshh faks shhyIa?
Εντάξει, θα το κλείσω το δωμάτιο. Д---у- ---- --шт-. Д----- у--- с----- Д-г-у- у-э- с-ш-э- ------------------ Дэгъу, унэр сэштэ. 0
D-eg-, --jer-sj-s-t-e. D----- u---- s-------- D-e-u- u-j-r s-e-h-j-. ---------------------- Djegu, unjer sjeshtje.
Ορίστε τα κλειδιά. I-нкIы-зэх---ма-ы. I----------- м---- I-н-I-б-э-э- м-р-. ------------------ IункIыбзэхэр мары. 0
Iun---b------r-mary. I------------- m---- I-n-I-b-j-h-e- m-r-. -------------------- IunkIybzjehjer mary.
Αυτές είναι οι αποσκευές μου. М-р-сиб-г--. М-- с------- М-р с-б-г-ж- ------------ Мыр сибагаж. 0
My- si--gaz-. M-- s-------- M-r s-b-g-z-. ------------- Myr sibagazh.
Τι ώρα σερβίρεται το πρωινό; С-хьа-ыр--хь--ш-- пч-д-ж---х-------эш--ра? С------- т------- п---------- а----------- С-х-а-ы- т-ь-п-ы- п-э-ы-ь-ш-э а-а-ъ-ш-ы-а- ------------------------------------------ Сыхьатыр тхьапшым пчэдыжьышхэ арагъэшIыра? 0
Sy-'at-- --------m-----edyzh'y-hh-e arag-es-I--a? S------- t-------- p--------------- a------------ S-h-a-y- t-'-p-h-m p-h-e-y-h-y-h-j- a-a-j-s-I-r-? ------------------------------------------------- Syh'atyr th'apshym pchjedyzh'yshhje aragjeshIyra?
Τι ώρα σερβίρεται το μεσημεριανό; С----т-р-т-ь----м щ--жэг-уа--- а-агъ----р-? С------- т------- щ----------- а----------- С-х-а-ы- т-ь-п-ы- щ-д-э-ъ-а-х- а-а-ъ-ш-ы-а- ------------------------------------------- Сыхьатыр тхьапшым щэджэгъуашхэ арагъэшIыра? 0
Syh'--y- -h'a-s--- --hj--zh--g-a-hhje a-ag-eshIy--? S------- t-------- s----------------- a------------ S-h-a-y- t-'-p-h-m s-h-e-z-j-g-a-h-j- a-a-j-s-I-r-? --------------------------------------------------- Syh'atyr th'apshym shhjedzhjeguashhje aragjeshIyra?
Τι ώρα σερβίρεται το βραδινό; Сыхьа-ыр-тхьапшы---ч-хьэ-ъ--а--э-а---ъ----ра? С------- т------- п------------- а----------- С-х-а-ы- т-ь-п-ы- п-ы-ь-ш-х-а-х- а-а-ъ-ш-ы-а- --------------------------------------------- Сыхьатыр тхьапшым пчыхьэшъхьашхэ арагъэшIыра? 0
Sy-'-t---th'-psh----c----jes-h-ash-----ra-j-sh---a? S------- t-------- p----------------- a------------ S-h-a-y- t-'-p-h-m p-h-h-j-s-h-a-h-j- a-a-j-s-I-r-? --------------------------------------------------- Syh'atyr th'apshym pchyh'jeshh'ashhje aragjeshIyra?

Τα διαλείμματα είναι σημαντικά για την επιτυχία της μάθησης

Όποιος θέλει να μαθαίνει με επιτυχία, πρέπει να κάνει συχνά διαλείμματα! Σ' αυτό το συμπέρασμα έχουν καταλήξει νέες επιστημονικές μελέτες. Οι ερευνητές μελέτησαν τις φάσεις της μάθησης. Για αυτόν το σκοπό, προσομοιώθηκαν διάφορες καταστάσεις μάθησης. Αφομοιώνουμε καλύτερα τις πληροφορίες σε μικρές δόσεις. Αυτό σημαίνει ότι δεν πρέπει να μαθαίνουμε πολλά πράγματα μαζί. Τα διαλείμματα ανάμεσα στις μαθησιακές ενότητες είναι απαραίτητα. Η επιτυχία μας στη μάθηση εξαρτάται ακόμη και από βιοχημικές διαδικασίες. Αυτές οι διαδικασίες τρέχουν μέσα στον εγκέφαλο μας. Καθορίζουν το βέλτιστο ρυθμό της μάθησης. Όταν μαθαίνουμε κάτι καινούργιο, ο εγκέφαλός μας παράγει συγκεκριμένες ουσίες. Αυτές οι ουσίες επηρεάζουν τη δραστηριότητα των εγκεφαλικών μας κυττάρων. Δύο συγκεκριμένα ένζυμα παίζουν ιδιαίτερα σημαντικό ρόλο σ'αυτή τη διαδικασία. Ελευθερώνονται την ώρα της εκμάθησης νέων πραγμάτων. Αλλά δεν παράγονται ταυτόχρονα. Δρουν διαδοχικά. Ωστόσο, μαθαίνουμε καλύτερα όταν και τα δύο ένζυμα είναι παρόντα ταυτόχρονα. Και αυτή η επιτυχία αυξάνεται δραματικά όταν κάνουμε συχνά διαλείμματα. Έχει σημασία, επομένως, η διάρκεια της μελέτης να είναι διαφορετική κάθε φορά. Και η διάρκεια των διαλειμμάτων πρέπει να είναι διαφορετική. Ιδανικά, τα πρώτα δύο διαλείμματα να είναι των δέκα λεπτών έκαστο. Το επόμενη διάλειμμα να είναι πέντε λεπτά. Μετά κάνουμε ένα ακόμα διάλειμμα διάρκειας 30 λεπτών. Στα διαλείμματα, το μυαλό μας απομνημονεύει καλά αυτά που έμαθε. Κατά την διάρκεια των διαλειμμάτων πρέπει να αποχωρούμε από τον χώρο μελέτης. Επίσης καλή ιδέα είναι να κινούμαστε κατά τη διάρκεια των διαλειμμάτων. Οπότε, διακόψτε την μελέτη και κάντε ενδιάμεσα έναν σύντομο περίπατο. Και μην έχετε τύψεις- αφού ταυτόχρονα μαθαίνετε!
Ξέρατε ότι?
Τα λιθουανικά ανήκουν στις βαλτικές γλώσσες. Τα μιλούν περισσότεροι από 3 εκατομμύρια άνθρωποι. Αυτοί ζούν στη Λιθουανία, στη Λευκορωσία και στην Πολωνία. Τα λιθουανικά έχουν στενή συγγένεια μόνο με τα λετονικά. Αν και η Λιθουανία είναι μια σχετικά μικρή χώρα, η γλώσσα της διακρίνεται σε πολλές διαλέκτους. Τα λιθουανικά γράφονται με λατινικούς χαρακτήρες αλλά έχουν και μερικούς ιδιαίτερους χαρακτήρες. Τυπικό χαρακτηριστικό τους είναι τα διπλά φωνήεντα. Επίσης υπάρχουν πολλές παραλλαγές των φωνηέντων, όπως για παράδειγμα, τα βραχέα, τα μακρά και τα ρινικά. Η προφορά των λιθουανικών δεν είναι δύσκολη. Πολύ πιο περίπλοκος όμως είναι ο τονισμός, διότι είναι ευέλικτος. Αυτό σημαίνει ότι συνάδει με τη γραμματική μορφή της λέξης. Είναι ενδιαφέρον ότι τα λιθουανικά είναι μια αρχαϊκή γλώσσα. Θεωρείται ως η γλώσσα, η οποία έχει απομακρυνθεί το λιγότερο, από την γονεϊκή γλώσσα. Αυτό σημαίνει ότι ακόμη μοιάζει πολύ με την πρώτη ινδοευρωπαϊκή γλώσσα. Όποιος θέλει να μάθει, πως μιλούσαν οι πρόγονοί μας, θα πρέπει να μάθει λιθουανικά …